ويكيبيديا

    "destacamos la necesidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونشدد على ضرورة
        
    • ونؤكد ضرورة
        
    • نشدد على ضرورة
        
    • نؤكد ضرورة
        
    • نشدد على الحاجة إلى
        
    • ونؤكد الحاجة إلى
        
    • نؤكد على ضرورة
        
    • ونؤكد على ضرورة
        
    • ونؤكد على الحاجة
        
    • ونشدِّد على الحاجة إلى
        
    • نؤكد الحاجة إلى
        
    destacamos la necesidad de garantizar que todas las jurisdicciones fiscales y los centros financieros cumplan normas de transparencia y reglamentación. UN 38 - ونشدد على ضرورة كفالة أن تمتثل جميع مناطق الاختصاص الضريبي والمراكز المالية لمعايير الشفافية والضبط.
    destacamos la necesidad de garantizar que todas las jurisdicciones fiscales y los centros financieros cumplan normas de transparencia y reglamentación. UN 38 - ونشدد على ضرورة كفالة أن تمتثل جميع مناطق الاختصاص الضريبي والمراكز المالية لمعايير الشفافية والضبط.
    destacamos la necesidad de que se amplíen la capacidad y los medios del sistema de las Naciones Unidas para apoyar el desarrollo de África. UN ونؤكد ضرورة تعزيز قدرات وإمكانات منظومة الأمم المتحدة في مجال دعم تنمية أفريقيا.
    Al mismo tiempo, destacamos la necesidad de adoptar medidas de seguridad nuclear. UN وفي الوقت نفسه، نشدد على ضرورة اتخاذ تدابير الأمن النووي.
    37. destacamos la necesidad de afrontar los retos especiales del empleo de los jóvenes en los países afectados por conflictos. UN 37 - نؤكد ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه في توظيف الشباب في البلدان المتضررة من النزاعات.
    destacamos la necesidad de que se asignen recursos suficientes para cumplir ese cometido. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى توفير الموارد الكافية للاضطلاع بهذه التدابير.
    destacamos la necesidad de mejorar la asistencia técnica para el fomento de la capacidad en este ámbito. UN ونؤكد الحاجة إلى زيادة المساعدات التقنية اللازمة لبناء القدرات في هذا المجال.
    destacamos la necesidad de garantizar que todas las jurisdicciones fiscales y los centros financieros cumplan normas de transparencia y reglamentación. UN 38 - ونشدد على ضرورة كفالة أن تمتثل جميع مناطق الاختصاص الضريبي والمراكز المالية لمعايير الشفافية والضبط.
    destacamos la necesidad de superar esa vulnerabilidad y crear resiliencia. UN ونشدد على ضرورة التغلب على مواطن الضعف هذه وبناء القدرة على التكيف.
    destacamos la necesidad de superar esa vulnerabilidad y crear resiliencia. UN ونشدد على ضرورة التغلب على مواطن الضعف هذه، وبناء القدرة على التكيف.
    destacamos la necesidad de que las políticas y estrategias de los Estados partes sean coherentes con esas disposiciones; UN ونؤكد ضرورة أن تكون سياسات واستراتيجيات الدول الأطراف متسقة مع هذه الأحكام؛
    destacamos la necesidad de que las políticas y estrategias de los Estados partes sean coherentes con esas disposiciones; UN ونؤكد ضرورة أن تكون سياسات واستراتيجيات الدول الأطراف متسقة مع هذه الأحكام؛
    destacamos la necesidad de ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción mediante recursos financieros suficientes, asistencia técnica y actividades de creación de capacidad. UN ونؤكد ضرورة مساعدة البلدان النامية في مساعيها في هذا الشأن بتزويدها بما يكفي من موارد مالية ومساعدات تقنية وأنشطة لبناء القدرات من أجل تحقيق الغايات والأهداف الواردة في برنامج العمل.
    destacamos la necesidad de que los oficiales de enlace gocen de acceso, con arreglo al derecho interno del país anfitrión, a todos los organismos de ese país que tengan encomendadas funciones de interés para su cometido. UN ونحن نشدد على ضرورة أن يصل ضباط الاتصال، وفقا لقانون البلد المضيف، إلى جميع اﻷجهزة في ذلك البلد مع ما يتصل بذلك من مسؤوليات.
    En este contexto, destacamos la necesidad de una mayor estabilidad de los mercados de petróleo que contribuya a garantizar el crecimiento sostenido y la prosperidad, tanto en los países productores como en los países consumidores de petróleo. UN وفي هذا السياق، نشدد على ضرورة زيادة تثبيت أسواق النفط للمساعدة على كفالة النمو المطرد والازدهار في البلدان المنتجة للنفط والبلدان المستهلكة له على السواء.
    En ese contexto, destacamos la necesidad de que los Estados que poseen armas nucleares cumplan con su compromiso inequívoco de llegar a la eliminación total de las armas nucleares y, a ese respecto, recalcamos que es imprescindible entablar negociaciones sin tardanza. UN وفي هذا السياق، نشدد على ضرورة تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامها القاطع بتحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية، وتؤكد في هذا الصدد الضرورة العاجلة لبدء المفاوضات دون إبطاء.
    destacamos la necesidad de asistencia y cooperación internacionales para lograr esos propósitos. Energía UN ولتحقيق هذا الغرض، نؤكد ضرورة المساعدة الدولية والتعاون الدولي.
    37. destacamos la necesidad de afrontar los retos especiales del empleo de los jóvenes en los países afectados por conflictos. UN 37 - نؤكد ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه في توظيف الشباب في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Por ello, destacamos la necesidad de fomentar niveles adecuados de inversiones y transferencia de tecnología. UN ومن ثم، نشدد على الحاجة إلى تشجيع المستويات الكافية من الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Somos conscientes de las graves consecuencias del cambio climático y de las posibles repercusiones de las medidas de respuesta en los países particularmente vulnerables a sus efectos adversos, y destacamos la necesidad de establecer un programa de adaptación global que comprenda apoyo internacional; UN ونعترف بما لتغير المناخ من تأثيرات حاسمة الأهمية وبما لتدابير الاستجابة من تأثيرات محتملة على البلدان المعرضة بوجه خاص لآثاره الضارة ونؤكد الحاجة إلى وضع برنامج تكيف شامل ينطوي على الدعم الدولي.
    Entre las áreas que Colombia considera prioritarias, destacamos la necesidad de aumentar la capacidad de asistencia internacional para atender las necesidades alimentarias inmediatas. UN ومن بين المجالات ذات الأولوية لكولومبيا، نود أن نؤكد على ضرورة زيادة قدرة المعونة الدولية لتلبية الاحتياجات الفورية من الغذاء.
    destacamos la necesidad de que los reembolsos a los países que aportan tropas y equipo de propiedad de los contingentes se hagan con prontitud. UN ونؤكد على ضرورة القيام في وقت مبكر بسداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات ومعدات للوحدات.
    destacamos la necesidad de adoptar las medidas necesarias para garantizar el funcionamiento de la Corte Penal Internacional. UN ونؤكد على الحاجة لاتخاذ التدابير الضرورية لكفالة بدء تشغيل المحكمة الجنائية الدولية.
    32. Acogemos con beneplácito las medidas adoptadas hasta el momento y destacamos la necesidad de seguir mejorando la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para que pueda cumplir sus mandatos con eficacia y eficiencia y con los recursos suficientes; UN 32- نرحِّب بالتدابير التي اتُّخذت حتى الآن، ونشدِّد على الحاجة إلى الاستمرار في تحسين حوكمة مكتب المخدِّرات والجريمة ووضعه المالي لكي ينفِّذ الولايات المنوطة به بفعالية وكفاءة، وباستخدام الموارد الملائمة؛
    NOSOTROS destacamos la necesidad de crear asociaciones de cooperación con instituciones financieras internacionales, organizaciones internacionales, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, y otras partes interesadas importantes que tienen un papel fundamental que desempeñar en la aplicación del Programa de Acción Mundial, UN نؤكد الحاجة إلى شراكة تعاونية مع مؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية وقطاع خاص ومنظمات غير حكومية وأصحاب الشأن الرئيسيين الآخرين الذين لهم دور محوري في تنفيذ برنامج العمل العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد