ويكيبيديا

    "destacando el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإذ تشدد على
        
    • وإذ يؤكد
        
    • وإذ تؤكد على
        
    • وإذ يشدد على
        
    • وإذ تؤكد أن
        
    • مع تسليط الضوء على
        
    • ونؤكد في الوقت ذاته
        
    • وإذ يسلط الضوء على الدور
        
    • باستخفافها
        
    • وإذ تبرز
        
    • أكد على ما
        
    • وإذ أكد على
        
    destacando el fortalecimiento del papel y el prestigio de las Naciones Unidas como centro de coordinación y armonización de las actividades de los Estados, UN وإذ تشدد على ما تتمتع به اﻷمم المتحدة من دور ومكانة متعاظمين بوصفها مركزا لتنسيق ومواءمة الجهود التي تبذلها الدول،
    destacando el fortalecimiento del papel y el prestigio de las Naciones Unidas como centro de coordinación y armonización de las actividades de los Estados, UN وإذ تشدد على ما تتمتع به اﻷمم المتحدة من دور ومكانة متعاظمين بوصفها مركزا لتنسيق ومواءمة الجهود التي تبذلها الدول،
    destacando el papel que tiene la educación para todos como condición necesaria del desarrollo de la ciencia, la tecnología y la innovación, UN وإذ يؤكد الدور الذي يؤديه توفير التعليم للجميع بوصفه شرطا مسبقا لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار،
    destacando el importante papel del Fondo Verde para el Clima en la estructura de la financiación para el clima, UN وإذ يؤكد أهمية دور الصندوق الأخضر للمناخ في بنية التمويل المتعلق بالمناخ،
    destacando el papel activo que puede desempeñar la Comisión de Asentamientos Humanos en apoyo de la labor del Comité Preparatorio, UN وإذ تؤكد على الدور النشط الذي تستطيع لجنة المستوطنات البشرية أن تقوم به لدعم أعمال اللجنة التحضيرية،
    destacando el derecho inalienable del pueblo del Afganistán a decidir libremente su propio futuro, UN وإذ يشدد على الحق غير القابل للتصرف للشعب الأفغاني في أن يقرر مستقبله بحرية،
    destacando el hecho de que todas las prácticas tradicionales nocivas afectan especialmente a las mujeres y las niñas, UN وإذ تشدد على أن جميع الممارسات التقليدية الضارة تحيق بالمرأة والطفلة أساساً،
    destacando el carácter intergubernamental, multilateral e internacional de las Naciones Unidas, UN وإذ تشدد على الطابع الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي للأمم المتحدة،
    destacando el hecho de que todas las prácticas tradicionales nocivas afectan especialmente a las mujeres y las niñas, UN وإذ تشدد على أن جميع الممارسات التقليدية الضارة تحيق بالمرأة والطفلة أساساً،
    destacando el carácter intergubernamental, multilateral e internacional de las Naciones Unidas, UN وإذ تشدد على الطابع الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي للأمم المتحدة،
    destacando el deber de los Estados de tomar todas las medidas procedentes con arreglo al derecho internacional, incluidas las de carácter preventivo, así como de someter a la justicia a los infractores, UN وإذ تشدد على أن من واجب الدول اتخاذ جميع التدابير الملائمة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك التدابير ذات الطابع الوقائي، وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة،
    destacando el empeño de la comunidad internacional en ayudar a Somalia a reiniciar una vida normal y en paz, y reconociendo al mismo tiempo que el pueblo de Somalia es en última instancia responsable de lograr su reconciliación nacional y la reconstrucción de su propio país, UN وإذ يؤكد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الصومال على استعادة حياته الطبيعية اﻵمنة، في الوقت الذي يسلم فيه بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وإعادة تعمير بلده،
    destacando el empeño de la comunidad internacional en ayudar a Somalia a reiniciar una vida normal y en paz, y reconociendo al mismo tiempo que el pueblo de Somalia es en última instancia responsable de lograr su reconciliación nacional y la reconstrucción de su propio país, UN وإذ يؤكد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الصومال على استعادة حياته الطبيعية اﻵمنة، في الوقت الذي يسلم فيه بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وإعادة تعمير بلده،
    destacando el empeño de la comunidad internacional en ayudar a Somalia a reiniciar una vida normal y en paz, y reconociendo al mismo tiempo que el pueblo de Somalia es en última instancia responsable de lograr su reconciliación nacional y la reconstrucción de su propio país, UN وإذ يؤكد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الصومال على استعادة حياته الطبيعية اﻵمنة، في الوقت الذي يسلم فيه بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وإعادة تعمير بلده،
    destacando el papel activo que puede desempeñar la Comisión de Asentamientos Humanos en apoyo de la labor del Comité Preparatorio, UN وإذ تؤكد على الدور النشط الذي تستطيع لجنة المستوطنات البشرية أن تقوم به لدعم أعمال اللجنة التحضيرية،
    destacando el importante papel que desempeñan los socios no gubernamentales y gubernamentales en la aplicación afortunada de la Política de la OACNUR relativa a las mujeres refugiadas, UN وإذ تؤكد على أهمية دور الشركاء غير الحكوميين والحكوميين في انجاح سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن اللاجئات،
    destacando el derecho inalienable del pueblo del Afganistán a decidir libremente su propio futuro, UN وإذ يشدد على الحق غير القابل للتصرف للشعب الأفغاني في أن يقرر مستقبله بحرية،
    destacando el papel que tiene la educación para todos como condición necesaria del desarrollo de la ciencia, la tecnología y la innovación, UN وإذ يشدد على أهمية توفير التعليم للجميع بوصفه شرطا مسبقا لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار،
    destacando el deber de los Estados de tomar todas las medidas procedentes con arreglo al derecho internacional, incluidas las medidas de carácter preventivo, así como de enjuiciar a los infractores, UN وإذ تؤكد أن من واجب الدول اتخاذ جميع التدابير الملائمة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك التدابير ذات الصبغة الوقائية، وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة،
    i) Educación, ciencia y tecnología, destacando el desarrollo de sistemas nacionales y regionales de innovación que articulen los esfuerzos públicos y privados; UN ' 1` التعليم والعلم والتكنولوجيا، مع تسليط الضوء على تطوير نظم الابتكار الوطنية والإقليمية التي تتوحد فيها جهود القطاعين العام والخاص؛
    25. Ponemos de relieve la necesidad de mejores marcos reglamentarios e iniciativas normativas que promuevan la iniciativa empresarial, destacando el papel positivo que esta desempeña para impulsar la creación de empleo. UN 25 - نشدد على ضرورة تهيئة بيئات أكثر مراعاة للأنظمة وزيادة المبادرات في مجال السياسات بما يعزز مباشرة الأعمال الحرة، ونؤكد في الوقت ذاته الدور الإيجابي لمباشرة الأعمال الحرة في توفير فرص العمل.
    destacando el apoyo que la comunidad internacional seguirá prestando para ayudar a los dirigentes griegos y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،
    No aceptar el compromiso asumido voluntariamente en esta importante resolución sólo sirve para incitar a Israel a continuar siendo una fuente de amenaza e inestabilidad en el Oriente Medio, destacando el deseo de la comunidad internacional y permaneciendo fuera del TNP y del sistema de salvaguardias totales. UN بيد أن التغاضي عن الالتزام الذي قطعته إسرائيل طوعاً بموجب هذا القرار الهام إنما يشجِّعها على البقاء كمصدر تهديد وعدم استقرار في منطقة الشرق الأوسط، باستخفافها برغبة المجتمع الدولي وببقائها خارج نطاق معاهدة منع الانتشار ونظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    r) destacando el hecho de que la mayoría de las personas con discapacidad viven en condiciones de pobreza, y reconociendo a este respecto la necesidad crítica de mitigar los efectos negativos de la pobreza sobre las personas con discapacidad, UN (ص) وإذ تبرز أن غالبية المعوقين يعيشون في ظروف الفقر، وإذ تقر في هذا الصدد بالحاجة الملحة إلى تخفيف ما للفقر من تأثير سلبي على المعوقين،
    Concluyó su intervención destacando el progreso hecho por el FNUAP en la esfera del abastecimiento seguro de suministros de salud reproductiva, y afirmó que esta sería una de las principales prioridades del Fondo. UN واختتم كلامه بأن أكد على ما أحرزه الصندوق من تقدم في مجال ضمان توافر السلع المتصلة بالصحة الإنجابية، كما أكد على أن هذه المسألة ستظل واحدة من الأولويات العليا للصندوق.
    destacando el estrecho vínculo que une la libertad de religión y la libertad de expresión y precisando que depende de los Estados concienciar a sus poblaciones, pregunta cuál es el lugar que se debe acordar a la libertad de religión y de convicción para que se tome plenamente en cuenta en las políticas de enseñanza de los derechos humanos. UN وإذ أكد على العلاقة الوثيقة التي تربط الحرية الدينية بحرية التعبير، وإذ أوضح أنه يتعين على الدول أن تقوم بتوعية سكانها، استفسر عن المنزلة التي ينبغي منحها لحرية الدين أو المعتقد لكي يتم وضعها بشكل كامل في الاعتبار في السياسات التعليمية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد