ويكيبيديا

    "destacar la importancia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأكيد على أهمية
        
    • إبراز أهمية
        
    • التشديد على أهمية
        
    • تأكيد أهمية
        
    • يؤكد أهمية
        
    • تؤكد على أهمية
        
    • أشدد على أهمية
        
    • تسليط الضوء على أهمية
        
    • يؤكد على أهمية
        
    • نشدد على أهمية
        
    • نؤكد على أهمية
        
    • يبرز أهمية
        
    • أؤكد أهمية
        
    • لإبراز أهمية
        
    • للتأكيد على أهمية
        
    Sin embargo, estos desafíos no hacen más que destacar la importancia de elaborar métodos constructivos y concebidos con mayor precisión para promover estos derechos. UN بيد أن هذه التحديات تفيد فحسب في التأكيد على أهمية وضع نهج فعالة وتراعي الفوارق وبناءة في مجال تعزيز هذه الحقوق.
    En ese ámbito cabe destacar la importancia de los proyectos CET. UN وفي هذا المجال ينبغي إبراز أهمية مشاريع البناء والتشغيل والنقل.
    No puedo dejar de destacar la importancia de la próxima Conferencia de examen de 2005. UN ولن أغالي مهما قلت في التشديد على أهمية المؤتمر الاستعراضي المقبل لعام 2005.
    No necesito destacar la importancia de ambas decisiones, en particular esta última. UN ولا أحتاج إلى تأكيد أهمية هذين القرارين ولا سيما ثانيهما.
    Su delegación desea destacar la importancia de la reducción del riesgo de desastres, que está estrechamente relacionada con la mitigación de los desastres que se producen realmente. UN ويود وفده أن يؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث، والذي يتعلق على نحو وثيق بالتخفيف من آثار الكوارث التي تقع.
    El Movimiento también desea destacar la importancia de velar por mantener la eficacia de la Oficina del Presidente de la Asamblea General, inclusive reforzando su memoria institucional. UN وتود حركة عدم الانحياز أيضا أن تؤكد على أهمية كفالة فعالية مكتب الرئيس، بوسائل من بينها تعزيز ذاكرته المؤسسية.
    En este momento de nuestro examen de los temas relacionados con el desarrollo social, quiero destacar la importancia de uno de los tres temas fundamentales de la Cumbre: la integración social. UN وعند هذا المنعطف من دراستنا للمسائل التي تنطوي عليها التنمية الاجتماعية، أود أن أشدد على أهمية واحد من المواضيع اﻷساسية الثلاثة لمؤتمر القمة: أي الدمج الاجتماعي.
    Tratándose del ámbito rural, huelga destacar la importancia de la infraestructura. UN وبالنظر إلى الموقع الريفي لهذا القطاع لا يكون من قبيل المغالاة زيادة التأكيد على أهمية الهياكل اﻷساسية.
    Deseo destacar la importancia de intensificar los contactos directos con la parte abjasia, aunque ni esos intentos ni los esfuerzos internacionales han logrado hasta la fecha reducir el empecinamiento de esa parte. UN وأود التأكيد على أهمية تكثيف الاتصالات المباشرة مع الجانب اﻷبخازي، رغم أن هذه المحاولات والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لم تفلح حتى اﻵن في التخفيف من عناده.
    Deseo destacar la importancia de que todos los partidos políticos asuman activamente y sin restricciones el compromiso con la implementación efectiva del conjunto de los acuerdos. UN وأود التأكيد على أهمية تعهد جميع الأحزاب السياسية بصورة فعلية ودون قيود بالالتزام بالتنفيذ الفعلي لجميع الاتفاقات.
    La Comunidad Kampung se centró en destacar la importancia de las medidas de las comunidades locales para la conservación de la biodiversidad y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وركزت هذه الندوة على إبراز أهمية الإجراءات المجتمعية المحلية في حفظ التنوع البيولوجي وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, la respuesta más común fue la de destacar la importancia de la educación para promover y hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas a sus culturas y sus lenguas. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم لتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    destacar la importancia de la seguridad nuclear. UN التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين.
    destacar la importancia de la seguridad nuclear. UN التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين.
    Al destacar la importancia de mantener la paz mundial, también debía prestarse una gran atención a las cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN ولدى تأكيد أهمية صون السلام العالمي، ينبغــي إيــلاء اهتمــام كبير أيضا لقضايا التنمية.
    La ASEAN desea destacar la importancia de que la Comisión adopte con prontitud una decisión sobre la financiación. UN وتود الرابطة تأكيد أهمية اتخاذ اللجنة قرارا مبكرا بشأن التمويل.
    Mi delegación desea destacar la importancia de los derechos humanos, la libertad y el buen gobierno como condiciones previas vitales para la tranquilidad interna, la armonía internacional y la creación de la atmósfera necesaria para el logro del progreso en las sociedades. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد أهمية حقوق اﻹنسان، والحرية، والحكم الصالح، باعتبارها شروطا أساسية حيوية لتحقيق الهدوء الداخلي، والوئام الدولي، ولتهيئة المناخ اللازم لتحقيق التقدم داخل المجتمعات.
    Tras destacar la importancia de arreglos regionales en forma de zonas libres de armas nucleares, expresó la esperanza de que se incrementase el número de partes en esos tratados. UN وأضاف أن دولته إذ تؤكد على أهمية الترتيبات اﻹقليمية في شكل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، فإنها من ناحيتها تتطلع إلى إضافة أطراف جديدة إلى هذه المعاهدات.
    En ese contexto, deseo destacar la importancia de la función central de coordinación que desempeñan las Naciones Unidas en el establecimiento de relaciones sinérgicas entre diversos agentes. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أهمية الدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توليد التداؤب بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    El objetivo es destacar la importancia de este problema en un plano mundial. UN والهدف ينصب على تسليط الضوء على أهمية حل هذه المشكلة على المستوى العالمي.
    Mi país apoya el noble principio de destacar la importancia de los acuerdos especiales relativos al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo. UN وتؤيد بلادي المبدأ النبيل الذي يؤكد على أهمية الاتفاقات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    También queremos destacar la importancia de la interrelación que existe entre el Programa de Acción de El Cairo y los programas de otras conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN ونود أن نشدد على أهمية الترابط بين برنامج عمل القاهرة وبرامج مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة اﻷخرى التي تنظمها.
    Queremos destacar la importancia de lograr una solución política para la controversia entre el Iraq y las Naciones Unidas. En ese sentido, quisiéramos librar al Iraq y a la región del riesgo de una nueva guerra. UN إننا نؤكد على أهمية المعالجة السياسية بين العراق والأمم المتحدة، وبذل كل الجهود لتجنيب العراق والمنطقة مخاطر حرب أخرى.
    En su declaración, nuestro colega surcoreano dijo que quería destacar la importancia de una pronta resolución de la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea. UN لقد قال زميلنا من كوريا الجنوبية في بيانه إنه أراد أن يبرز أهمية التوصل إلى حل مبكر للمسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En estos momentos, permítaseme destacar la importancia de que continúe la solidaridad y el apoyo que la comunidad internacional presta al pueblo palestino. UN وفي هذا الوقت، اسمحوا لي بأن أؤكد أهمية استمرار تضامن المجتمع الدولي مع الشعب الفلسطيني وتأييده له.
    Aunque no es posible saber si esa afirmación es o no legítima, se puede utilizar este ejemplo para destacar la importancia de contar con datos fiables y oportunos para vigilar el mercado del petróleo. UN ويظل التساؤل قائما عن مدى صحة هذا الزعم أو عدم صحته، غير أن المثال المذكور يمكن أن يُساق لإبراز أهمية توافر بيانات موثوق بها وحسنة التوقيت لرصد سوق النفط.
    Huelga destacar la importancia de la contribución del Embajador O ' Sullivan a los trabajos de nuestra Conferencia. UN ولا حاجة لي للتأكيد على أهمية مشاركة السفير أوسوليفان في أعمال مؤتمرنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد