ويكيبيديا

    "destacar la necesidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأكيد على ضرورة
        
    • التشديد على ضرورة
        
    • نؤكد على ضرورة
        
    • إبراز الحاجة إلى
        
    • التأكيد على الحاجة إلى
        
    • تأكيد الحاجة إلى
        
    • التشديد على الحاجة إلى
        
    • إبراز ضرورة
        
    • تسليط الضوء على الحاجة إلى
        
    • تسليط الضوء على ضرورة
        
    • نشدد على الحاجة إلى
        
    • نؤكد على الحاجة إلى
        
    • يبرز مدى الحاجة
        
    • تسلط الضوء على الحاجة إلى
        
    • أن نشدد على ضرورة
        
    La Relatora Especial quisiera destacar la necesidad de elaborar una estrategia para la prevención de la discriminación y la intolerancia por motivos de religión o de creencias. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وضع استراتيجية لمنع التمييز والتعصب القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    A este respecto, vuelve a destacar la necesidad de mejorar la situación en las operaciones de mantenimiento de la paz desplegadas en países de habla francesa. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة التأكيد على ضرورة تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام الموفدة إلى بلدان ناطقة بالفرنسية.
    Así lo haremos, sin dejar de destacar la necesidad de centrarnos en nuestra Convención y en nuestra labor en pro de los refugiados. UN وسنفعل ذلك مع التشديد على ضرورة التركيز على اتفاقيتنا وعملنا من أجل اللاجئين.
    :: destacar la necesidad de garantizar que las mujeres dispongan de acceso sin restricciones a los sistemas de microfinanciación; UN :: نؤكد على ضرورة ضمان حصول المرأة على خطط التمويل البالغ الصغر دون أي قيد؛
    Los representantes del personal están orgullosos de la función que hemos desempeñado al destacar la necesidad de ratificar la Convención. UN ويشعر ممثلو الموظفين بالفخر للدور الذي قمنا به في إبراز الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية.
    Es más, quiero destacar la necesidad de prestar apoyo a las actividades básicas correspondientes al Programa General, para las cuales hay un grave déficit de recursos este año, de unos 50 millones de dólares. UN وبالاضافة إلى ذلك، أود التأكيد على الحاجة إلى دعم أنشطة أساسية يغطيها البرنامج العام، والتي لا تزال تفتقر افتقارا خطيرا إلى التمويل في السنة الحالية، حيث ينقصها حوالي ٥٠ مليون دولار.
    Por último, desea destacar la necesidad de que las Comisiones Principales de la Asamblea General, en particular la Segunda y la Tercera, participen en la preparación del plan de mediano plazo. UN ٥٩ - وأخيرا، أبدى رغبته في تأكيد الحاجة إلى إشراك اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة، لا سيما اللجنة الثانية واللجنة الثالثة، في إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Además de destacar la necesidad de centrar la atención en las mujeres y las niñas, las delegaciones señalaron que las actividades y los programas para lograr la igualdad entre los géneros debían incorporar a los niños y los hombres. UN وإضافة إلى التشديد على الحاجة إلى التركيز على النساء والفتيات، أشارت الوفود إلى أن الجهود والبرامج الهادفة لتحقيق المساواة بين الجنسين ينبغي أن تُشرك الفتيان والرجال.
    Al respecto, el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) ha cumplido una función esencial al destacar la necesidad de una mayor participación de la mujer en el proceso de desarrollo y gestión. UN وفي هذا الصدد كان المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة فعالا في إبراز ضرورة زيادة اشراك المرأة في عملية التنمية والادارة.
    Por último en este aspecto, cabe destacar la necesidad de promover un enfoque integrado y multidimensional y la movilización de recursos financieros tanto a nivel nacional como internacional, contenidos en los párrafos 14, 15, 16 y 17 de la parte dispositiva del proyecto. UN وأخيرا، فيما يتعلق بهذا الجانب، ينبغي التأكيد على ضرورة تعزيز نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد وتجميع الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo de su Gobierno no es acaparar la asistencia internacional, sino dirigir la atención del mundo a los aspectos más amplios del problema y destacar la necesidad de compartir la carga a nivel mundial. UN ولا تهدف حكومته إلى التنافس على المساعدة الدولية، بل تسعى إلى توجيه الاهتمام العالمي إلى الجوانب اﻷكثر اتساعا للمشكلة وإلى التأكيد على ضرورة الاشتراك في تحمل هذا العبء على النطاق العالمي.
    Ante la proximidad de las elecciones tratábamos de destacar la necesidad de disponer de los libros de registro civil y de abrir más oficinas, en particular porque había que preparar los registros electorales. UN وقد كنا نحاول، ونحن على مشارف الانتخابات، التأكيد على ضرورة إتاحة دفاتر التسجيل، إلى جانب افتتاح المزيد من المكاتب، ولا سيما نظرا لتعيﱡن إعداد السجلات الانتخابية.
    Al mismo tiempo, quisiéramos destacar la necesidad de que haya un vínculo más explícito y más efectivo entre las esferas de seguridad y de desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، نود التشديد على ضرورة الربط بمزيد من الوضوح والفعالية بين مجالي الأمن والتنمية.
    Esto demuestra, con prístina claridad, que es preciso destacar la necesidad de una gestión internacional eficaz sobre la cuestión de la toma de rehenes y el secuestro. UN " وهذا يبين بمنتهى الجلاء حاجتنا الى التشديد على ضرورة اتخاذ عمل دولي فعال بشأن موضوع أخذ الرهائن والاختطاف.
    En este contexto, queremos destacar la necesidad de que el Secretario General, en la asignación de recursos y en la ejecución, brinde un tratamiento equilibrado a todas las prioridades aprobadas. UN وفــي هــذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة أن يضطلع اﻷمين العــام بمعالجة متوازنة لجميع اﻷولويات المتفق عليها من حيث تخصيص الموارد والتنفيذ.
    La delegación del Pakistán desea destacar la necesidad de un rápido reembolso a los Estados que aportan contingentes, en particular con respecto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN ٢٩ - وأضاف أن وفده يرغب في إبراز الحاجة إلى سرعة سداد المبالغ إلى الدول المساهمة بقوات، خاصة فيما يتعلق باستحقاقات الوفاة والعجز.
    En otro nivel, es importante destacar la necesidad de fortalecer la capacidad de la OUA en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz, aumentando la asistencia al mecanismo panafricano de la organización para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. UN وعلى صعيد آخر، من المهم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال منع الصراعات وحفظ السلام بزيادة المساعدة المقدمة ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع وإدارة وتسوية المنازعات.
    No podemos dejar de destacar la necesidad de encontrar métodos concretos, prácticos y transparentes para alcanzar el desarme completo y la no proliferación bajo un control internacional eficaz. UN ولا يمكننا أن نبالغ في تأكيد الحاجة إلى تحديد أساليب محددة وعملية وتتسم بالشفافية لبلوغ نزع السلاح الكامل ومنع الانتشار في ظل مراقبة دولية فعالة.
    62. La delegación de Ghana desea destacar la necesidad de hacer una contribución eficaz en favor de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África e insta a la comunidad internacional a que encauce su apoyo a las iniciativas en pro de la industrialización de África en el marco de la Nueva Alianza. UN 62- وأعرب عن رغبة وفده في التشديد على الحاجة إلى مساهمة فعّالة في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. وحثّ المجتمع الدولي على توجيه دعمه لجهود تصنيع أفريقيا من خلال إطار الشراكة الجديدة لأفريقيا.
    Con esta modificación, el proyecto bajo examen, en su totalidad, se limita a reafirmar resoluciones y otras disposiciones vigentes con relación al uso de las lenguas oficiales y de trabajo de la Organización, y a destacar la necesidad de respetar estrictamente tales disposiciones. UN وبهذا التعديل أصبح مشروع القرار الذي ننظر فيه اﻵن مقتصــــرا في كليته على إعادة تأكيـــد القرارات واﻷحكام اﻷخرى النافذة فيما يتعلق باستعمــال اللغات الرسمية ولغتي العمل في المنظمة وعلــى إبراز ضرورة المراعاة الصارمة لهذه اﻷحكام.
    1. La finalidad del artículo 4 es destacar la necesidad de que el reglamento de la contratación pública cumpla los objetivos y ponga en práctica las disposiciones de la Ley Modelo. UN 1- الغرض من المادة 4 هو تسليط الضوء على الحاجة إلى أن تكون لوائح الاشتراء التنظيمية ملبية لأهداف القانون النموذجي ومنفذةً لأحكامه.
    Con él se quiere destacar la necesidad de constituir asociaciones sobre el terreno que sean de importancia a los efectos de los elementos sustantivos del tercer período de sesiones del Foro. UN وهو يهدف إلى تسليط الضوء على ضرورة إقامة الشراكات على أرض الواقع فيما يتصل بالعناصر الفنية في الدورة الثالثة للمنتدى.
    Quisiéramos destacar la necesidad de intensificar aún más el apoyo de la comunidad internacional a las operaciones de mantenimiento de la paz en África. UN ونود أن نشدد على الحاجة إلى زيادة تعزيز دعم المجتمع الدولي للتعاون الإقليمي في أفريقيا في مجال حفظ السلام.
    Queremos destacar la necesidad de una comunicación precisa para prevenir los conflictos provocados por la diferente formación cultural o religiosa. UN 19 - ونود أن نؤكد على الحاجة إلى وجود اتصالات دقيقة تسهم في منع نشوب صراعات بسبب تباين الخلفية الثقافية أو الدينية.
    Agregó que una consideración más profunda de los medios para propiciar los vínculos de cooperación técnica Sur-Este contribuiría a destacar la necesidad de establecer fondos y mecanismos para el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados entre las partes interesadas. UN وأردف قوله إن إمعان التفكير في وسائل تشكيل الصلات بين الجنوب والشرق في مجال التعاون التقني يمكن أن يبرز مدى الحاجة لاستحداث صناديق وآليات لتبادل المعلومات والمعارف والخبرات بين اﻷطراف المعنية.
    Filipinas desea destacar la necesidad de que exista una mayor cooperación entre los Estados en los ámbitos del intercambio de información, la divulgación de las mejores prácticas y el establecimiento de puntos de contacto nacionales. UN وتود الفلبين أن تسلط الضوء على الحاجة إلى مزيد من التعاون بين الدول في مجالات تبادل المعلومات، وتشاطر أفضل الممارسات، وإقامة نقاط اتصال وطنية.
    También deseamos destacar la necesidad de defender el Estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN ونود أيضا أن نشدد على ضرورة دعم سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد