ويكيبيديا

    "destacar los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسليط الضوء على
        
    • إلقاء الضوء على
        
    • نسلط الضوء على
        
    • تسلط الضوء على
        
    • وتسليط الضوء على
        
    • أسلط الضوء على
        
    • ألقي الضوء على
        
    • الضوء على ما
        
    • ولتسليط الأضواء على
        
    • ولإبراز الجوانب
        
    • هو لفت النظر إلى
        
    • يلقي الضوء على
        
    También indicó que bajo el epígrafe T se debían destacar los problemas del trabajo rural y la política de salario mínimo pertinente. UN ولاحظت أيضاً، فيما يتعلق بالعنوان راء، ضرورة تسليط الضوء على مشاكل العمالة الريفية وعلى سياسة للحد الأدنى من الأجور.
    Por ejemplo, algunos medios de comunicación que reportan sobre África sólo tienden a destacar los hechos calamitosos y negativos. UN فعلى سبيل المثال ، تميل بعض وسائط الإعلام التي تبث تقارير عن إفريقيا إلى تسليط الضوء على البؤس والسلبيه فقط.
    También creo que el mejor modo de convencer a los escépticos de dar ese paso es destacar los éxitos conseguidos. UN كما أعتقد أن أفضل وسيلة لإقناع المتشككين باتخاذ تلك الخطوة هي في تسليط الضوء على قصص النجاح التي لدينا.
    Es imprescindible destacar los aspectos fundamentales de los tres presupuestos, para poder apreciar plenamente las dificultades prácticas que surgieron al ejecutar el presupuesto. UN ويتعين إلقاء الضوء على الملامح الأساسية للميزانيات الثلاث كي يتسنى تقييم الصعوبات العملية التي صودفت في تنفيذ الميزانية تقييما كاملا.
    Simplemente, podemos decidirnos por subrayar el progreso o por destacar los inconvenientes. UN واﻷمر ببساطة هو أنه يمكننا أن نقرر التنويه بما أحرز من تقدم أو نسلط الضوء على الصعوبات.
    Los informes de las comisiones orgánicas deberían centrarse en las cuestiones sustantivas y destacar los aspectos relacionados con la coordinación, la coherencia y la armonización que requieran la atención del Consejo. UN ويتعين أن تركز تقارير اللجان الفنية على المسائل الفنية، وأن تسلط الضوء على مسائل التنسيق والاتساق والمواءمة التي تتطلب اهتمام المجلس.
    El informe anual orientado hacia los resultados era la primera evaluación amplia del rendimiento del PNUD, que constituía un panorama integrado del rendimiento y los recursos, con lo que el PNUD podría aprovechar sus puntos fuertes y destacar los puntos de interés. UN وقال إن هذا التقرير هو أول تقييم وافٍ لأداء البرنامج الإنمائي، لأنه يتناول الأداء والموارد بصورة متكاملة، مما يمكن البرنامج الإنمائي من تدعيم مواطن قوته وتسليط الضوء على المسائل المثيرة للقلق.
    En tercer lugar hay que destacar los conceptos pertinentes de los distintos oradores sobre el tema de la reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN ثالثا، أريد أن أسلط الضوء على التعليقات التي جاءت في وقتها تماما من جانب كثير من المتكلمين بشأن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Entre estos, quisiera destacar los siguientes. UN ومن بين هذه المجالات، أود تسليط الضوء على ما يلي.
    La delegación deseaba destacar los derechos relativos a los miembros más vulnerables de la sociedad: las mujeres, los jóvenes, los niños, las personas de edad y las minorías. UN وأعرب الوفد عن رغبته في تسليط الضوء على حقوق أضعف الفئات في المجتمع: النساء والشباب والأطفال والمسنين والأقليات.
    destacar los obstáculos persistentes que dificultan a los pueblos indígenas el ejercicio de sus derechos y la aplicación de sus leyes consuetudinarias en relación con los bosques. UN تسليط الضوء على العراقيل التي لا تزال تحول دون ممارسة الشعوب الأصلية حقوقها وقوانينها العرفية في الغابات.
    En este capítulo se pretende destacar los elementos centrales de las actividades propuestas. UN ويرمي هذا الفصل إلى تسليط الضوء على تركيز الأنشطة المقترحة.
    La organización trata de destacar los retos de su trabajo en el ámbito de la violencia contra la mujer en el territorio escocés. UN وتسعى المنظمة إلى تسليط الضوء على التحديات التي تواجهها في عملها لمنع العنف ضد المرأة في اسكتلندا.
    En general, cabe destacar los siguientes logros y buenas prácticas en la aplicación del Capítulo III de la Convención: UN إجمالا، يمكن تسليط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في تطبيق الفصل الثالث من الاتفاقية:
    También podrían aprovecharse mejor los actos paralelos para destacar los progresos en la ejecución. UN ويمكن أيضا التوسع في استخدام الأحداث الجانبية بغية إلقاء الضوء على النجاحات المتعلقة بالتنفيذ.
    A este respecto, cabe destacar los aspectos que se indican a continuación. UN ويمكن من هذه الناحية إلقاء الضوء على النقاط التالية.
    Deseamos destacar los compromisos principales e inmediatos siguientes: UN ونود أن نسلط الضوء على التزاماتنا الرئيسية والفورية:
    Los informes de las comisiones orgánicas deberían centrarse en las cuestiones sustantivas y destacar los aspectos relacionados con la coordinación, la coherencia y la armonización que requieran la atención del Consejo. UN ويتعين أن تركز تقارير اللجان الفنية على المسائل الفنية، وأن تسلط الضوء على مسائل التنسيق والاتساق والمواءمة التي تتطلب اهتمام المجلس.
    El informe anual orientado hacia los resultados era la primera evaluación amplia del rendimiento del PNUD, que constituía un panorama integrado del rendimiento y los recursos, con lo que el PNUD podría aprovechar sus puntos fuertes y destacar los puntos de interés. UN وقال إن هذا التقرير هو أول تقييم وافٍ لأداء البرنامج الإنمائي، لأنه يتناول الأداء والموارد بصورة متكاملة، مما يمكن البرنامج الإنمائي من تدعيم مواطن قوته وتسليط الضوء على المسائل المثيرة للقلق.
    En este contexto, quisiera destacar los esfuerzos constantes de la región del Caribe para designar el mar Caribe como zona especial en el contexto de desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على الجهود المتواصلة التي تبذلها منطقة البحر الكاريبي لتسمية البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    A fin de facilitar el examen del proyecto de resolución, quisiera destacar los nuevos elementos en relación con el texto del año pasado. UN وبغية تسهيل النظر في المشروع، أود أن ألقي الضوء على العناصر الجديدة مقارنة بنص العام الماضي.
    8. Exhorta a los Estados a que, al considerar la aplicación del Programa de Acción, aprovechen plenamente las reuniones bienales de Estados para identificar cuestiones prioritarias o asuntos relacionados con el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos y destacar los problemas y las oportunidades relacionados con la aplicación; UN 8 - تهيب بالدول أن تستفيد، عند النظر في تنفيذ برنامج العمل، استفادة كاملة من اجتماعات الدول التي تعقد كل سنتين لتحديد المسائل ذات الأولوية أو المواضيع المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ولتسليط الأضواء على التحديات والفرص التي تواجهها أثناء التنفيذ؛
    Cuando los Estados adoptan y aplican una estrategia y un plan de acción nacionales de salud pública, deben también desarrollar " indicadores apropiados para supervisar los progresos que se realicen y destacar los ajustes normativos que sean necesarios " . UN وعندما تقوم الدول باعتماد وتنفيذ استراتيجية وخطة عمل وطنية للصحة العامة، ينبغي أن تضع أيضا " مؤشرات مناسبة لرصد ما يحرز من تقدم، ولإبراز الجوانب التي قد تحتاج إلى تعديلات في السياسات " .
    En este capítulo no se pretende examinar exhaustivamente los asuntos que suscitan interés o preocupación ni analizar los temas planteados en su integralidad, sino más bien destacar los problemas con que ha tropezado el Comité y son por lo tanto objeto de su atención. UN ولا يهدف هذا الفرع إلى تغطية مختلف القضايا المثيرة للقلق أو للاهتمام تغطيةً شاملةً، كما أنه لا يهدف إلى معالجة القضايا المثارة معالجةً شاملةً. بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    En ese sentido, mi delegación desea destacar los siguientes cuatro aspectos. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يلقي الضوء على النقاط الأربع التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد