ويكيبيديا

    "destacar que la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأكيد على أن
        
    • التشديد على أن
        
    • الإشارة إلى أن
        
    • أؤكد أن
        
    • نشدد على أن
        
    • التركيز على أن
        
    • أشدد على أن
        
    • إبراز أن
        
    • التنويه إلى أن
        
    • اﻹشارة الى أن
        
    • نشير إلى أن
        
    • بالذكر أن اللجنة
        
    No es necesario destacar que la migración de trabajadores y la inmigración en general son fenómenos internacionales que afectan a todos los países, incluido Chipre septentrional. UN ومن نافلة القول التأكيد على أن هجرة العمالة والهجرة بشكل عام هي ظواهر دولية تؤثر على جميع البلدان، بما فيها شمال قبرص.
    Por otra parte, corresponde destacar que la aplicabilidad directa de los tratados sólo es posible en determinados casos. UN ومن جهة أخرى، يتعين التأكيد على أن الانطباق المباشر للمعاهدات لا يجوز في حالات معيّنة.
    Ella desea destacar que la Convención de 1989 sobre los Derechos del Niño, que ha sido materia de ratificación o adhesión por parte de 180 países, ha sido cruelmente violada. UN وهي ترغب في التشديد على أن اتفاقية حقوق الطفل لعام ١٩٨٩، التي صدق عليها وانضم إليها ١٨٠ بلدا، قد تعرضت لانتهاكات جسيمة.
    Es preciso destacar que la integridad territorial y la unidad política de los Estados son inviolables. UN ومن الواجب التشديد على أن السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية للدول مصونتان.
    En este contexto, cabe destacar que la situación de la seguridad ha empeorado en ciertas partes del país. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد.
    Hay que destacar que la Comisión de Armisticio Militar es parte integrante del Armisticio de Corea. UN ويجب التأكيد على أن لجنة الهدنة العسكرية تعتبر جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية.
    Es importante destacar que la corte que se propone establecer no debe servir bajo ningún pretexto a fines políticos o de otra índole. UN ومن المهم التأكيد على أن الامتناع عن التذرع بأية حجة من الحجج لاستخدام المحكمة في أغراض سياسية أو أي أغراض أخرى.
    No obstante, era preciso destacar que la mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas trabajaban con celo y dedicación. UN غير أنه يجب التأكيد على أن أغلبية موظفي اﻷمم المتحدة يعملون بجد وتفان.
    Hay que destacar que la acumulación y persistencia de esas tendencias podrían plantear graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب التأكيد على أن تراكم تلك النزعات واستمرارها قد يُشكل تهديدات خطيرة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Es importante destacar que la misión no constituía una misión de búsqueda y tampoco se realizó sin aviso previo. UN ومن المهم التأكيد على أن هذه البعثة لم تكن من نوع بعثات التفتيش، كما أنها لم تتم بدون إخطار.
    Hay que destacar que la determinación de la intensidad de un conflicto no internacional no depende del juicio subjetivo de las partes en el conflicto. UN وينبغي التأكيد على أن ثبوت حدة النزاع غير الدولي لا يقوم على التقدير الشخصي ﻷطراف النزاع.
    Cabe destacar que la valoración debe ser un instrumento analítico neutro y no un instrumento de promoción. UN ولابد من التشديد على أن المقصود من وراء التقييم أن يكون أداة تحليلية محايدة وليس وسيلة للدعوة.
    Cabe destacar que la mayor parte del derecho y las prácticas consuetudinarios se aplican en virtud de nuestro doble sistema jurídico. UN ويتعين التشديد على أن معظم القوانين والممارسات العرفية تسري بحكم الازدواجية في نظامها القانوني.
    Cabe destacar que la Convención Nacional es el foro más adecuado y representativo de todos los grupos étnicos y estratos de la sociedad. UN ويجب التشديد على أن المؤتمر الوطني هو أنسب محفل إذ يمثل جميع القوميات اﻹثنية وجميع طبقات المجتمع.
    Cabe destacar que la función de un consejo de prensa es promover y defender la prensa independiente. UN ويجب التشديد على أن دور مجلس الصحافة هو تعزيز الصحافة المستقلة والدفاع عنها.
    No obstante, es de destacar que la cuestión de la libertad sindical debe de mejorarse en el texto constitucional. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن مسألة حرية النقابات تستحق قدراً من التحسين في النص الدستوري نفسه.
    En Oceanía ha habido una disminución considerable, pero se debe destacar que la región aún tiene tasas de prevalencia altas. UN وشهدت أوقيانيا انخفاضا كبيرا ولكن يجب الإشارة إلى أن معدلات الانتشار في هذه المنطقة الإقليمية ما زالت مرتفعة.
    Es importante destacar que la responsabilidad culposa con arreglo al artículo 5 es ilimitada. UN تجدر الإشارة إلى أن المسؤولية التي تقع عن طريق الخطأ هي مسؤولية غير محدودة وفقا للمادة 5.
    También deseo destacar que la política coherente y decidida de mi país ha desempeñado un papel importante para asegurar que no surjan nuevos Estados poseedores de armas nucleares en el mapa del mundo. UN وأود أيضا أن أؤكد أن السياسة الثابتة لبلدي مافتئت تلعب دورا هاما في ضمان عدم ظهور دول نووية أخرى على خريطة العالم.
    Queremos destacar que la consolidación de las funciones - y posiblemente de las estructuras - no debe producir mayor complejidad administrativa. UN ونود أن نشدد على أن الاتجاه إلى الدمج الوظيفي وربما الهيكل ينبغي ألا يؤدي إلى زيادة التعقيد اﻹداري.
    Pero hay que destacar que la elección de las rutas alternativas debe hacerse sobre la base de un análisis de costo-beneficio racional. UN غير أنه يلزم التركيز على أن اختيار الطرق البديلة الممكنة ينبغي أن يجري على أساس تحليل سليم للفائدة مقابل التكلفة.
    Deseo destacar que la pronta entrada en vigor del Acuerdo facilitaría en gran medida la labor del Tribunal. UN وأود أن أشدد على أن دخـــول الاتفاق حيز النفاذ في وقت مبكر من شأنه أن يســهل كثيرا عمل المحكمة.
    A nivel interno, se debe destacar que la democracia, al igual que el desarrollo, es un proceso que debe ser sostenido. UN داخليا يتعين، إبراز أن الديمقراطية، مثل التنمية، عملية يجب إدامتها.
    231. Es de destacar que la directriz de atención prenatal aprobada en Georgia recomienda la visita postnatal, la consulta y la selección del método anticonceptivo adecuado para permitir el espaciamiento entre embarazos y reducir así el número de embarazos no deseados, sobre la base de la mejor información empírica disponible a nivel internacional. UN 231- ويجدر التنويه إلى أن المبادئ التوجيهية بشأن الرعاية قبل الولادة، التي اعتمدت في جورجيا، توصي بإجراء زيارات ما بعد الولادة واستشارات وانتقاء طريقة منع الحمل المناسبة لتحقيق التباعد بين الولادات، وبالتالي نقص عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه، استناداً إلى الأدلة الدولية المتاحة.
    A este respecto, es importante destacar que la seguridad es considerablemente mejor en las zonas en que hay efectivos militares de la UNAMIR que en las zonas en las que hay únicamente observadores militares. UN ومن اﻷهمية في هذا الصدد اﻹشارة الى أن اﻷمن قد تحسن بصورة ملحوظة في المناطق التي توجد بها تشكيلات من قوات البعثة بدرجة أكبر مما في المناطق التي يتمركز فيها مراقبون عسكريون فحسب.
    Cabe destacar que la agricultura no es la única solución al desarrollo rural. UN ويجب أن نشير إلى أن الزراعة ليست الحل الوحيد للتنمية الريفية.
    26. Cabe destacar que la Subcomisión mantuvo un programa racionalizado, teniendo en cuenta la limitación de la duración del período de sesiones. UN 26- ويجدر بالذكر أن اللجنة الفرعية وضعت لنفسها جدول أعمال رشيداً، نظراً إلى تحديد مدة دورتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد