ويكيبيديا

    "destacaron la importancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشددوا على أهمية
        
    • الضوء على أهمية
        
    • وأكدوا على أهمية
        
    • وأكدوا أهمية
        
    • وشددت على أهمية
        
    • وأبرزوا أهمية
        
    • وأكدت أهمية
        
    • شددت على أهمية
        
    • أكدوا على أهمية
        
    • شددوا على أهمية
        
    • وشدد على أهمية
        
    • وأكدت على أهمية
        
    • أكدوا أهمية
        
    • وشددوا على ضرورة
        
    • وشدّدوا على أهمية
        
    destacaron la importancia de seguir profundizando esa relación para el futuro de las dos organizaciones y en beneficio de la seguridad de Europa en su conjunto. UN وشددوا على أهمية زيادة تطوير هذه العلاقة من أجل مستقبل المنظمتين وأمن أوروبا ككل.
    destacaron la importancia de las observaciones de la OTAN para la labor conjunta en esa esfera. UN وشددوا على أهمية تعليقات منظمة حلف شمال اﻷطلسي من أجل مواصلة العمل المشترك في هذا الميدان.
    Algunos oradores destacaron la importancia de la colaboración del UNICEF con la sociedad civil y el beneficio para la imagen del UNICEF en sus países. UN وسلط بعض المتكلمين الضوء على أهمية مشاركة اليونيسيف مع المجتمع المدني وما يضفيه ذلك من بريـق على صورة اليونيسيف في بلدانهم.
    Asimismo, destacaron la importancia de adoptar en breve providencias para una gestión eficaz. UN وأكدوا على أهمية وضع ترتيبات ناظمة في أسرع وقت ممكن.
    destacaron la importancia del papel que desempeñaba y podía seguir desempeñando la región de Asia en el logro de ese objetivo. UN وأكدوا أهمية الدور الذي أدته المنطقة اﻵسيوية وتستطيع الاستمرار في أدائه.
    Otras, no obstante, expresaron preocupación ante la situación financiera en que se encontraba la Oficina y destacaron la importancia de que se recuperaran los costos. UN غير أن وفودا أخرى أعربت عن القلق إزاء الحالة المالية الراهنة وشددت على أهمية استرداد التكاليف.
    destacaron la importancia de la participación continua de la industria y la sociedad civil en colaboración con los gobiernos a fin de buscar solución a los problemas. UN وأبرزوا أهمية مشاركة الصناعة والمجتمع المدني بصورة متواصلة في العمل مع الحكومات لاستنباط حلول للمشاكل.
    destacaron la importancia de que todos los Estados se comprometieran a respetar la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. UN وشددوا على أهمية التزام جميع الدول باحترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها.
    destacaron la importancia de vigilar eficazmente la aplicación de las sanciones y expresaron pleno apoyo a la labor del Grupo de Vigilancia. UN وشددوا على أهمية الرصد الفعال للجزاءات وأعربوا عن تأييد تام لعمل فريق الرصد.
    Los participantes destacaron la importancia de que esas instituciones fueran independientes y de que se cumplieran los Principios de París. UN وشددوا على أهمية استقلال هذه المؤسسات وشجعوها على الامتثال لمبادئ باريس.
    Además, muchos oradores destacaron la importancia del fortalecimiento de la asistencia técnica necesaria para la aplicación efectiva de esos instrumentos. UN إضافة إلى ذلك، سلّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية تعزيز المساعدة التقنية اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الصكوك.
    Los participantes destacaron la importancia de la paz y la seguridad en África para la comunidad internacional en su totalidad. UN وقد سلط المشاركون الضوء على أهمية السلام والأمن في أفريقيا للمجتمع الدولي برمته.
    Varios oradores destacaron la importancia de ofrecer formación al personal de los servicios de salud, a la policía y demás personal competente a fin de abordar efectivamente la situación en materia de drogas. UN وسلَّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية توفير التدريب للموظفين العاملين في مجال الصحة وإنفاذ القوانين والمجالات الأخرى ذات الصلة بغية التصدِّي للوضع المتعلق بالمخدرات على نحو فعّال.
    Asimismo, destacaron la importancia de adoptar en breve providencias para una gestión eficaz. UN وأكدوا على أهمية وضع ترتيبات ناظمة في أسرع وقت ممكن.
    destacaron la importancia de que la Conferencia que se está celebrando en Nueva York tome una decisión sobre la prórroga indefinida e incondicional del Tratado. UN وأكدوا أهمية القرار الذي اتخذه المؤتمر المعقود حاليا في نيويورك بشأن تمديد المعاهدة تمديدا غير مشروط والى أجل غير مسمى.
    destacaron la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales, en particular para fomentar la capacidad nacional de aplicar con eficacia el Instrumento internacional de localización. UN وشددت على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين، ولا سيما بناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال للصك الدولي للتعقب.
    Respaldaron la idea de un proceso de reconciliación nacional celebrado dentro de Somalia y destacaron la importancia de hacer frente a la grave crisis humanitaria del país. UN وهي تؤيد فكرة عملية للمصالحة الوطنية تعقد داخل الصومال. وأبرزوا أهمية معالجة الأزمة الإنسانية العصيبة في البلاد.
    Algunas delegaciones celebraron la calidad y cantidad del programa de publicaciones y destacaron la importancia de garantizar una amplia distribución de todas ellas. UN ورحبت بعض الوفود ببرنامج المنشورات نوعا وكما، وأكدت أهمية كفالة توزيع جميع المنشورات على نطاق واسع.
    Sin embargo, algunas delegaciones destacaron la importancia de tomar en cuenta, en la elaboración de un régimen jurídico, la situación jurídica del extranjero de que se trate. UN غير أن بعض الوفود شددت على أهمية مراعاة المركز القانوني للأجنبي المعني عند وضع نظام قانوني.
    destacaron la importancia de coordinar con la autoridad central palestina las actividades de los diversos donantes y organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أكدوا على أهمية القيام بالتنسيق بين مختلف المانحين ومؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة والسلطة المركزية الفلسطينية.
    También destacaron la importancia para el adelanto de la región de proteger los conocimientos relacionados con ese tema y otras manifestaciones intelectuales autóctonas. UN كما شددوا على أهمية حماية المعارف ذات الصلة ومظاهر فكرية محلية أخرى للنهوض بالمنطقة.
    Varias delegaciones que estaban de acuerdo con ese punto de vista destacaron la importancia del idioma ruso para los ciudadanos de los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ووافق عدد من الوفود على وجهة النظر هذه وشدد على أهمية اللغة الروسية لمواطني بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Muchas delegaciones se refirieron a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y destacaron la importancia de proteger los convoyes humanitarios. UN وأشارت وفود عديدة إلى مسألة أمن موظفي المساعدة الإنسانية وأكدت على أهمية حماية قوافل الإغاثة.
    Los participantes destacaron la importancia de la ratificación universal de los seis tratados básicos de derechos humanos. UN وقالت إن المشتركين أكدوا أهمية التصديق الشامل على معاهدات حقوق اﻹنسان الرئيسية الست.
    Después de las exposiciones, los miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a la soberanía y la integridad territorial del Líbano y destacaron la importancia de la presencia constante de la FPNUL. UN وفي أعقاب الإحاطتين، أكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية وشددوا على ضرورة استمرار وجود القوة.
    En relación con Abyei, los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación de la región y destacaron la importancia de resolver las diferencias sobre la cuestión. UN وفيما يتعلق بأبيي، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة في المنطقة وشدّدوا على أهمية تسوية الخلافات حول هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد