ويكيبيديا

    "destacarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إبراز
        
    • التشديد
        
    • التنويه
        
    • تسليط الضوء
        
    • تسلط الضوء
        
    • التأكيد عليها
        
    • من التأكيد
        
    • بالملاحظة
        
    • إبرازه
        
    • من الإشارة إلى
        
    • الإشارة بوجه خاص
        
    • يبرز
        
    • يتم التأكيد
        
    Debe destacarse el papel central de la familia y sostenerse los valores morales en relación con la planificación familiar y los temas conexos. UN ولابد من إبراز الدور المركزي لﻷســــرة والتمسـك بالقيم اﻷخلاقية في أمور تنظيم اﻷسرة والقضايا المتصلة بذلك.
    Debería destacarse la cuestión relativa a los recursos que se necesitan para la cooperación para el desarrollo en comparación con su disponibilidad y la necesidad de realizar operaciones de emergencia. UN وينبغي إبراز أهمية الموارد اللازمة للتعاون اﻹنمائي في مقابل توافرها والحاجة إلى عمليات الطوارئ.
    En particular, debe destacarse que: UN وينبغي التشديد بوجه خاص على النقطتين التاليتين:
    En particular, debe destacarse que: UN وينبغي التشديد بوجه خاص على النقطتين التاليتين:
    Debe destacarse la importancia de tales actividades para transmitir con eficacia los mensajes adecuados a las audiencias a que están destinados. UN وينبغي التنويه بأهمية هذه اﻷنشطة في توصيل الرسالة المطلوبة بشكل فعال لجماهير المستمعين المستهدفة.
    En futuros informes debían destacarse los progresos realizados a ese respecto. UN وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة.
    En los informes periódicos también habrá de destacarse los obstáculos que aún impidan la participación equitativa de la mujer en la vida política, social, económica y cultural del Estado parte. UN و ينبغي لهذه التقارير الدورية كذلك أن تسلط الضوء على أي عراقيل لا تزال قائمة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للدولة الطرف.
    Con todo, deben destacarse algunos aspectos importantes. UN غير أن هناك بعض الجوانب الهامة التي تستحق التأكيد عليها.
    El derecho al desarrollo no debería destacarse respecto de los demás derechos humanos. UN ينبغي عدم إبراز الحق في التنمية على أنه يدخل ضمن حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    Se estimó que el concepto de asistencia técnica y cooperación debería destacarse debidamente en el artículo 14. UN ورئي أن من اللازم إبراز مفهوم المساعدة التقنية والتعاون على النحو الواجب في المادة 14.
    Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario. UN وربما ينبغي إبراز تلك الإشارة إلى الاتفاق بين الطرفين في التعليق.
    Debe destacarse que, pese a que en el sistema jurídico brasileño hay diferentes tipos de actos con características específicas de ámbito y aplicación, una ley y una resolución de CONAMA presentan claras diferencias en lo que respecta a su rango, aplicabilidad, nivel de aplicación y ámbito de aplicación. UN وينبغي التشديد على أنه، على الرغم من تضمُّن النظام القانوني والقضائي البرازيلي أنواعاً مختلفة من
    Entre las cuestiones ambientales principales y emergentes debe destacarse la aplicación efectiva y el cumplimiento del derecho ambiental a nivel nacional e internacional, incluidos los aspectos de la observancia y la responsabilidad. UN ومن بين القضايا البيئية الجديدة والناشئة، سيوضع التشديد بوجه خاص على فعالية تنفيذ القانون البيئي وامتثاله على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالإنفاذ والمسؤولية.
    Debe destacarse también la importancia de la cooperación Sur - Sur. UN وأضافت أنه ينبغي أيضا التشديد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Debe destacarse la importancia de tales actividades para transmitir con eficacia los mensajes adecuados a las audiencias a que están destinados. UN وينبغي التنويه بأهمية هذه اﻷنشطة في توصيل الرسالة المطلوبة بشكل فعال لجماهير المستمعين المستهدفة.
    Deben destacarse los esfuerzos desplegados por el Ministerio de Gobernación y la PN frente a estas prácticas. UN ويجب التنويه بالجهود المضطلع بها من جانب وزارة الداخلية والشرطة الوطنية في مواجهة هذه الممارسات.
    En futuros informes debían destacarse los progresos realizados a ese respecto. UN وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة.
    Debe destacarse que la tasa de mortalidad infantil acusa un aumento por primera vez en los últimos diez años. UN ويجدر تسليط الضوء على أن معدل وفيات الرضّع قد حقق نوعاً من الارتفاع لأول مرة خلال السنوات العشر الماضية.
    En los informes periódicos también habrá de destacarse los obstáculos que aún impidan la participación equitativa de la mujer en la vida política, social, económica y cultural del Estado parte. UN و ينبغي لهذه التقارير الدورية كذلك أن تسلط الضوء على أي عراقيل لا تزال قائمة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للدولة الطرف.
    Una característica común que merece destacarse es que las funciones de estos órganos deben fundarse en el principio del respeto de las garantías legales y en la transparencia. UN وثمة سمة مشتركة يتعين التأكيد عليها هي أن وظائف السلطات يجب أن تقوم على مبدأ اﻹجراءات القانونية الواجبة فضلاً عن الشفافية.
    Debe destacarse que esas regiones no son zonas de conflicto. UN ولا بد من التأكيد على أن تلك المناطق لا تعتبر مناطق نزاع.
    Merecen destacarse las recientes medidas tendientes a no extender excesivamente la duración de las causas. UN ومما هو جدير بالملاحظة خاصة التدابير المتخذة مؤخرا لتفادي إطالة أمد النظر في القضايا بلا داع.
    Otro factor que debe destacarse es el hecho de que al no haberse institucionalizado esta práctica, su realización sigue siendo esporádica. UN وهناك عامل آخر ينبغي إبرازه وهو أنه في غياب الطابع المؤسسي لهذه الممارسة، يظل اﻹجراء متقطعا.
    Debe sin embargo destacarse que durante los últimos meses la Fiscalía General adelantó exitosas investigaciones para esclarecer los asesinatos de varios defensores de los derechos humanos y otros delitos atroces. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن النيابة العامة قامت في الأشهر الأخيرة بتحقيقات ناجحة في عمليات اغتيال عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم الفظيعة.
    Merece destacarse a ese respecto la labor de la Organización de los Estados Americanos y su Comité Interamericano contra el Terrorismo, en el cual su Gobierno participa activamente. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص في هذا الصدد إلى منظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب المنبثقة منها، والتي تشارك حكومته بهمة في أنشطتها.
    Debe destacarse como importante logro de las Naciones Unidas al inicio del tercer milenio de nuestra era. UN ويجب أن يبرز كإنجاز كبير للأمم المتحدة في مستهل الألفية الثالثة لعصرنا.
    También debe destacarse que la Asamblea General, en sus resoluciones 45/264 y 48/162, dispuso que las series de sesiones de coordinación del Consejo podían tener uno o más temas. UN 14 - وينبغــي أن يتم التأكيد أيضا على أن الجمعية العامة نصت، في قراريها 45/264 و 48/162، على أن يعالج المجلس في الجزء المتعلق بالتنسيق موضوعا واحدا أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد