Debe destacarse el papel central de la familia y sostenerse los valores morales en relación con la planificación familiar y los temas conexos. | UN | ولابد من إبراز الدور المركزي لﻷســــرة والتمسـك بالقيم اﻷخلاقية في أمور تنظيم اﻷسرة والقضايا المتصلة بذلك. |
Debería destacarse la cuestión relativa a los recursos que se necesitan para la cooperación para el desarrollo en comparación con su disponibilidad y la necesidad de realizar operaciones de emergencia. | UN | وينبغي إبراز أهمية الموارد اللازمة للتعاون اﻹنمائي في مقابل توافرها والحاجة إلى عمليات الطوارئ. |
En particular, debe destacarse que: | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على النقطتين التاليتين: |
En particular, debe destacarse que: | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على النقطتين التاليتين: |
Debe destacarse la importancia de tales actividades para transmitir con eficacia los mensajes adecuados a las audiencias a que están destinados. | UN | وينبغي التنويه بأهمية هذه اﻷنشطة في توصيل الرسالة المطلوبة بشكل فعال لجماهير المستمعين المستهدفة. |
En futuros informes debían destacarse los progresos realizados a ese respecto. | UN | وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة. |
En los informes periódicos también habrá de destacarse los obstáculos que aún impidan la participación equitativa de la mujer en la vida política, social, económica y cultural del Estado parte. | UN | و ينبغي لهذه التقارير الدورية كذلك أن تسلط الضوء على أي عراقيل لا تزال قائمة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للدولة الطرف. |
Con todo, deben destacarse algunos aspectos importantes. | UN | غير أن هناك بعض الجوانب الهامة التي تستحق التأكيد عليها. |
El derecho al desarrollo no debería destacarse respecto de los demás derechos humanos. | UN | ينبغي عدم إبراز الحق في التنمية على أنه يدخل ضمن حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
Se estimó que el concepto de asistencia técnica y cooperación debería destacarse debidamente en el artículo 14. | UN | ورئي أن من اللازم إبراز مفهوم المساعدة التقنية والتعاون على النحو الواجب في المادة 14. |
Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario. | UN | وربما ينبغي إبراز تلك الإشارة إلى الاتفاق بين الطرفين في التعليق. |
Debe destacarse que, pese a que en el sistema jurídico brasileño hay diferentes tipos de actos con características específicas de ámbito y aplicación, una ley y una resolución de CONAMA presentan claras diferencias en lo que respecta a su rango, aplicabilidad, nivel de aplicación y ámbito de aplicación. | UN | وينبغي التشديد على أنه، على الرغم من تضمُّن النظام القانوني والقضائي البرازيلي أنواعاً مختلفة من |
Entre las cuestiones ambientales principales y emergentes debe destacarse la aplicación efectiva y el cumplimiento del derecho ambiental a nivel nacional e internacional, incluidos los aspectos de la observancia y la responsabilidad. | UN | ومن بين القضايا البيئية الجديدة والناشئة، سيوضع التشديد بوجه خاص على فعالية تنفيذ القانون البيئي وامتثاله على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالإنفاذ والمسؤولية. |
Debe destacarse también la importancia de la cooperación Sur - Sur. | UN | وأضافت أنه ينبغي أيضا التشديد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
Debe destacarse la importancia de tales actividades para transmitir con eficacia los mensajes adecuados a las audiencias a que están destinados. | UN | وينبغي التنويه بأهمية هذه اﻷنشطة في توصيل الرسالة المطلوبة بشكل فعال لجماهير المستمعين المستهدفة. |
Deben destacarse los esfuerzos desplegados por el Ministerio de Gobernación y la PN frente a estas prácticas. | UN | ويجب التنويه بالجهود المضطلع بها من جانب وزارة الداخلية والشرطة الوطنية في مواجهة هذه الممارسات. |
En futuros informes debían destacarse los progresos realizados a ese respecto. | UN | وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة. |
Debe destacarse que la tasa de mortalidad infantil acusa un aumento por primera vez en los últimos diez años. | UN | ويجدر تسليط الضوء على أن معدل وفيات الرضّع قد حقق نوعاً من الارتفاع لأول مرة خلال السنوات العشر الماضية. |
En los informes periódicos también habrá de destacarse los obstáculos que aún impidan la participación equitativa de la mujer en la vida política, social, económica y cultural del Estado parte. | UN | و ينبغي لهذه التقارير الدورية كذلك أن تسلط الضوء على أي عراقيل لا تزال قائمة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للدولة الطرف. |
Una característica común que merece destacarse es que las funciones de estos órganos deben fundarse en el principio del respeto de las garantías legales y en la transparencia. | UN | وثمة سمة مشتركة يتعين التأكيد عليها هي أن وظائف السلطات يجب أن تقوم على مبدأ اﻹجراءات القانونية الواجبة فضلاً عن الشفافية. |
Debe destacarse que esas regiones no son zonas de conflicto. | UN | ولا بد من التأكيد على أن تلك المناطق لا تعتبر مناطق نزاع. |
Merecen destacarse las recientes medidas tendientes a no extender excesivamente la duración de las causas. | UN | ومما هو جدير بالملاحظة خاصة التدابير المتخذة مؤخرا لتفادي إطالة أمد النظر في القضايا بلا داع. |
Otro factor que debe destacarse es el hecho de que al no haberse institucionalizado esta práctica, su realización sigue siendo esporádica. | UN | وهناك عامل آخر ينبغي إبرازه وهو أنه في غياب الطابع المؤسسي لهذه الممارسة، يظل اﻹجراء متقطعا. |
Debe sin embargo destacarse que durante los últimos meses la Fiscalía General adelantó exitosas investigaciones para esclarecer los asesinatos de varios defensores de los derechos humanos y otros delitos atroces. | UN | بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن النيابة العامة قامت في الأشهر الأخيرة بتحقيقات ناجحة في عمليات اغتيال عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم الفظيعة. |
Merece destacarse a ese respecto la labor de la Organización de los Estados Americanos y su Comité Interamericano contra el Terrorismo, en el cual su Gobierno participa activamente. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص في هذا الصدد إلى منظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب المنبثقة منها، والتي تشارك حكومته بهمة في أنشطتها. |
Debe destacarse como importante logro de las Naciones Unidas al inicio del tercer milenio de nuestra era. | UN | ويجب أن يبرز كإنجاز كبير للأمم المتحدة في مستهل الألفية الثالثة لعصرنا. |
También debe destacarse que la Asamblea General, en sus resoluciones 45/264 y 48/162, dispuso que las series de sesiones de coordinación del Consejo podían tener uno o más temas. | UN | 14 - وينبغــي أن يتم التأكيد أيضا على أن الجمعية العامة نصت، في قراريها 45/264 و 48/162، على أن يعالج المجلس في الجزء المتعلق بالتنسيق موضوعا واحدا أو أكثر. |