ويكيبيديا

    "destinada a los países menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقدمة إلى أقل البلدان
        
    • لصالح أقل البلدان
        
    • الرسمية للبلدان اﻷقل
        
    • الإجمالي إلى أقل البلدان
        
    • بالنسبة لأقل البلدان
        
    • وزعت على أقل البلدان
        
    • حصة أقل البلدان
        
    • المخصصة لأقل البلدان
        
    En 2005, la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los países menos adelantados ascendió solamente a cerca del 0,08% del ingreso interno bruto de los países desarrollados, lo que equivale aproximadamente a la mitad de la meta. UN وفي عام 2005، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواًَ نسبة 0.08 في المائة فقط من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو في عام 2005، ما يساوي تقريباً نصف النسبة المنشودة.
    El deterioro del entorno económico mundial, que ha contribuido a una mayor disminución de la asistencia para el desarrollo destinada a los países menos adelantados, es particularmente inquietante para los países que han iniciado un proceso de transformación estructural. UN ويشكل تردي البيئة الاقتصادية العالمية، الذي أسهم في زيادة تراجع المساعدات الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، مصدر قلق خاص لتلك البلدان التي بدأت عملية للتحول الهيكلي.
    Preocupa gravemente el descenso del 9,4% en valores reales de la AOD destinada a los países menos adelantados en 2012. UN وثمة قلق شديد سائد بشأن الانخفاض المسجَّل في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً، بنسبة 9.4 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2012.
    La UNCTAD preparó una nota técnica sobre cuestiones relativas a la ayuda para el comercio destinada a los países menos adelantados. UN وأعد الأونكتاد مذكرةً بشأن قضايا المعونة من أجل التجارة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Los países desarrollados reafirman los compromisos contraídos en el sentido de alcanzar cuanto antes los objetivos convenidos de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) para la asistencia oficial para el desarrollo en general y el 0,15% del PNB para la destinada a los países menos adelantados. UN وتؤكد الدول المتقدمة النمو من جديد ما تعهدت به من التزام بأن تحقق في أسرع وقت ممكن أهداف اﻷمم المتحدة المتفق عليها، وهي ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة، و ٠,١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷقل نموا.
    c) Pedimos que se establezca un mecanismo de supervisión eficaz que garantice el cumplimiento de las metas acordadas en el plano internacional del 0,7% del PNB para la AOD de los países desarrollados destinada a los países en desarrollo y del 0,15 al 0,2% para la destinada a los países menos adelantados; UN (ج) ندعو إلى إقامة آلية رصد فعالة لضمان تلبية الأرقام المستهدفة المتفق عليها دولياً لمخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية من جانب البلدان المتقدمة وهي توجيه 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى البلدان النامية و0.15 في المائة - 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى أقل البلدان نمواً؛
    Añadió que se estaba creando una nueva estrategia de financiación con cargo a recursos complementarios destinada a los países menos adelantados. UN وأضاف أن العمل يجري على إيجاد استراتيجية للموارد غير الأساسية بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Tomando nota con satisfacción de que los países islámicos donantes han seguido proporcionando una importante ayuda externa y que el monto de la asistencia destinada a los países menos adelantados ha sobrepasado el 0,15% del producto interno bruto de aquéllos, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح ، بأن الدول الإسلامية المانحة مستمرة في تقديم معونات خارجية هامة ، وأن مقدار المساعدات التي وزعت على أقل البلدان نموا قد فاقت 15ر0% ، من ناتجها المحلي الإجمالي،
    Existe una grave preocupación común por la contracción de la AOD destinada a los países menos adelantados en 9,4% en términos reales en 2012. UN وثمة قلق بالغ مشترك إزاء الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا بنسبة 9.4 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2012.
    - la inversión de las tendencias descendentes de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo y la pronta consecución -en 2005, a más tardar- de los objetivos acordados internacionalmente para esa asistencia destinada a los países menos adelantados, así como la mejora de la eficacia de la ayuda prestada a los países menos adelantados, en particular, desvinculando la ayuda; UN :: عكس الاتجاهات المتناقصة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والعمل على أن تتحقق في وقت مبكر الأرقام المستهدفة المتفق عليها لهذه المساعدة لصالح أقل البلدان نمواً في موعد غايته عام 2005 وتحسين فعالية المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً عن طريق أمور من بينها عدم ربط المعونة؛
    - la inversión de las tendencias descendentes de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo y la pronta consecución -en 2005, a más tardar- de los objetivos acordados internacionalmente para esa asistencia destinada a los países menos adelantados, así como la mejora de la eficacia de la ayuda prestada a los países menos adelantados, en particular, desvinculando la ayuda; UN :: عكس الاتجاهات المتناقصة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والعمل على أن تتحقق في وقت مبكر الأرقام المستهدفة المتفق عليها لهذه المساعدة لصالح أقل البلدان نمواً في موعد غايته عام 2005 وتحسين فعالية المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً عن طريق أمور من بينها عدم ربط المعونة؛
    Con los niveles actuales y proyectados de AOD destinada a los países menos adelantados, muy por debajo del objetivo del 0,2% y sujeta a desigualdades en la distribución, es necesario abordar el problema con urgencia. UN وحيث أن المستويات الحالية والمتوقعة للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا تقل كثيرا عن هدف الـ 0.2 في المائة وتخضع للتفاوتات في التوزيع، فيجب التصدي لهذه المشكلة بوصفها من المشاكل الملحة.
    No obstante, resulta alentadora la estimación de que la AOD neta bilateral destinada a los países menos adelantados haya aumentado un 12,3% en 2013 de acuerdo con las cifras preliminares de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), y esta tendencia positiva debería acelerarse aún más. UN ومع ذلك، ثمة ما يدعو إلى التفاؤل وهو الزيادة في صافي المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً بنسبة 12.3 في المائة في عام 2013 وفقاً للتقديرات الأولية الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. ومن المتوقع أن تتسارع وتيرة هذا الاتجاه الإيجابي.
    4. Es motivo de profunda preocupación la constante disminución de la parte del PNB correspondiente a la AOD destinada a los países menos adelantados, que en 1994 representó menos de la mitad de los objetivos y compromisos de ayuda fijados en la Conferencia de París, habiendo menos países donantes que en 1990 que satisficieran esos objetivos. UN ٤ - من دواعي القلق الشديد استمرار الانخفاض في اﻷنصبة الشاملة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الناتج القومي اﻹجمالي المقدمة إلى أقل البلدان نمواً، التي كانت في عام ٤٩٩١ أقل من نصف أهداف المساعدة والتعهدات التي حددت في مؤتمر باريس، مع انخفاض عدد البلدان المانحة التي استوفت هذه اﻷهداف عنها في عام ٠٩٩١.
    En el ultimo decenio, la proporción de la ayuda total destinada a los países menos adelantados y de ingresos bajos ha aumentado en forma pronunciada (al 34% y al 63%, respectivamente). UN وشهد العقد الأخير ارتفاعا ضخما في نسبة إجمالي المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا (إلى 34 في المائة) والبلدان المنخفضة الدخل (إلى 63 في المائة).
    Instaron a que los asociados en el desarrollo tomaran medidas urgentes a fin de invertir las tendencias descendentes de las corrientes de AOD y alcanzar en fecha temprana los objetivos acordados internacionalmente para la AOD destinada a los países menos adelantados, a más tardar en el año 2005. UN ودعوا الشركاء الإنمائيين إلى اتخاذ إجراءات عادلة لعكس اتجاه تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى التناقص والعمل على أن تتحقق في وقت مبكر الأرقام المستهدفة المتفق عليها دوليا للمساعدة الإنمائية الرسمية لصالح أقل البلدان نموا بحلول عام 2005.
    Los países desarrollados reafirman los compromisos contraídos en el sentido de alcanzar cuanto antes los objetivos convenidos de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) para la asistencia oficial para el desarrollo en general y el 0,15% del PNB para la destinada a los países menos adelantados. UN وتؤكد الدول المتقدمة النمو من جديد ما تعهدت به من التزام بأن تحقق في أسرع وقت ممكن أهداف اﻷمم المتحدة المتفق عليها، وهي ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة، و ٠,١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷقل نموا.
    Los países desarrollados reafirman los compromisos contraídos en el sentido de alcanzar cuanto antes los objetivos convenidos de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo en general y el 0,15% del producto nacional bruto para la destinada a los países menos adelantados. UN وتؤكد الدول المتقدمة النمو من جديد ما تعهدت به من التزام بأن تحقق في أسرع وقت ممكن أهداف اﻷمم المتحدة المتفق عليها، وهي ٧,٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة، و ٥١,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷقل نموا.
    b) Instamos a los países en desarrollo que aún no lo hayan hecho, a recaudar flujos de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) para cumplir las metas acordadas en el plano internacional del 0,7% del PNB para la ayuda oficial para el desarrollo destinada a los países en desarrollo y del 0,15% al 0,2% para la destinada a los países menos adelantados; UN (ب) نحث البلدان المتقدمة، التي لم تفعل ذلك بعد، على زيادة تدفقاتها من المساعدة الإنمائية الرسمية بغية تحقيق الأرقام المستهدفة المتفق عليها دولياً لهذه المساعدة وهي توجيه 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى البلدان النامية و0.15 في المائة - 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى أقل البلدان نمواً؛
    El Foro de Cooperación para el Desarrollo deberá mantener en examen las tendencias de la cooperación internacional para el desarrollo, así como la coherencia de las políticas para el desarrollo, incluida la cooperación destinada a los países menos adelantados. 145 bis. UN وينبغي أن يستمر منتدى التعاون الإنمائي في استعراض الاتجاهات العامة في مجال التعاون الإنمائي الدولي، وكذلك اتساق السياسات بالنسبة للتنمية، بما في ذلك بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Tomando nota con satisfacción de que los países islámicos donantes han seguido proporcionando una importante ayuda externa y que el monto de la asistencia destinada a los países menos adelantados ha sobrepasado el 0,15% del producto interno bruto de aquéllos, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح، بأن الدول الإسلامية المانحة مستمرة في تقديم معونات خارجية هامة، وأن مقدار المساعدات التي وزعت على أقل البلدان نموا قد فاقت 15ر0%، من ناتجها المحلي الإجمالي،
    Acogió con satisfacción el aumento de la proporción de los recursos de cooperación técnica destinada a los países menos adelantados. UN ورحب بالزيادة في حصة أقل البلدان نمواً من موارد التعاون التقني.
    La Unión Europea (UE) tomaba nota con satisfacción de que la proporción de los recursos destinada a los países menos adelantados había alcanzado un nivel del 43% y que la proporción correspondiente a África era del 21%. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يلاحظ بعين الرضا أن الموارد المخصصة لأقل البلدان نمواً قد بلغت نسبة 43 في المائة وأن حصة أفريقيا بلغت 21 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد