Además, las iniciativas destinadas a alcanzar el objetivo de la paridad entre los géneros incluirían medidas concertadas para: | UN | وبالإضافة إلى ذلك سوف تشمل الجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ بين الجنسين إجراءات ملموسة من أجل: |
El Sudán respalda todas las actividades destinadas a alcanzar esa solución. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد كل الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الحل. |
Las iniciativas destinadas a alcanzar esos objetivos incluyen las siguientes. | UN | والمبادرات الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف تشمل ما يلي. |
El informe de la secretaría contenía varias propuestas de medidas concretas destinadas a alcanzar ese objetivo. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمانة عدداً من المقترحات الرامية إلى القيام بأعمال ملموسة ترمي إلى تحقيق هذا الهدف. |
Las medidas destinadas a alcanzar esos objetivos son las siguientes, entre otras: | UN | وتتمثل بعض التدابير الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف فيما يلي: |
El Senegal solicitó más información sobre políticas destinadas a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وطلبت السنغال مزيداً من المعلومات بشأن السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tomó nota de las iniciativas destinadas a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular mediante el logro de la enseñanza primaria universal para 2015. | UN | ولاحظت الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما بضمان تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |
Así pues, deben participar de forma dinámica en las actividades destinadas a alcanzar los ODM. | UN | ولذلك ينبغي لها أن تشارك بشكل حيوي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La promoción de la función y la condición de la mujer, entre otras cosas, mediante la potenciación de su papel, es fundamental para todas las actividades destinadas a alcanzar el desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental. | UN | ومن اﻷمور المحورية في كل الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تحسين دور المرأة ومركزها ولا سيما تمكينها. |
La promoción de la función y la condición de la mujer, entre otras cosas, mediante la potenciación de su papel, es fundamental para todas las actividades destinadas a alcanzar el desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental. | UN | ومن اﻷمور المحورية في كل الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تحسين دور المرأة ومركزها ولا سيما تمكينها. |
La promoción de la función y la condición de la mujer, entre otras cosas, mediante la potenciación de su papel, es fundamental para todas las actividades destinadas a alcanzar el desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental. | UN | ومن اﻷمور المحورية في كل الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تحسين دور المرأة ومركزها ولا سيما تمكينها. |
Teniendo en cuenta esos objetivos, sería necesario reforzar la capacidad del Coordinador para el subprograma sobre África, en especial para analizar la aplicación de medidas destinadas a alcanzar esos objetivos. | UN | وعلى ضوء تلك الأهداف تقتضي الضرورة دعم قدرة المنسق للبرنامج الفرعي المعني بأفريقيا وذلك من أجل تحليل تدابير التنفيذ الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
El programa estará guiado además por la necesidad de facultar a la mujer mediante la incorporación de una perspectiva de género, la promoción de su condición y la elaboración de políticas destinadas a alcanzar objetivos en esa esfera. | UN | وسيسترشد البرنامج أيضا بالحاجة إلى تمكين المرأة من خلال تعميم المنظور الجنساني، والدعوة، ووضع السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف ذات الصلة. |
El programa estará guiado además por la necesidad de facultar a la mujer mediante la incorporación de una perspectiva de género, la promoción de su condición y la elaboración de políticas destinadas a alcanzar objetivos en esa esfera. | UN | وسيسترشد البرنامج أيضا بالحاجة إلى تمكين المرأة، من خلال تعميم المنظور الجنساني والاضطلاع بأنشطة الدعوة ووضع السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف ذات الصلة. |
Pide además que, en todas las iniciativas destinadas a alcanzar dichos objetivos, se integre la perspectiva de género y se reflejen explícitamente las disposiciones de la Convención, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور مراعاة الجنسين وإلى إبراز أحكام الاتفاقية بوضوح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Pide además que, en todas las iniciativas destinadas a alcanzar dichos objetivos, se integre la perspectiva de género y se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى مراعاة المنظور الجنساني والتقيد الصريح بأحكام الاتفاقية في جميع المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Pide además que, en todas las iniciativas destinadas a alcanzar dichos objetivos, se integre la perspectiva de género y se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى مراعاة المنظور الجنساني والتقيد الصريح بأحكام الاتفاقية في جميع المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Pide además que, en todas las iniciativas destinadas a alcanzar dichos objetivos, se integre la perspectiva de género y se reflejen explícitamente las disposiciones de la Convención y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور مراعاة الجنسين وإلى إبراز أحكام الاتفاقية بوضوح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Además del compromiso político asumido por el Grupo de Río, América Latina ha definido acciones concretas destinadas a alcanzar las metas y objetivos de Copenhague. | UN | وباﻹضافة إلى التزام مجموعة ريو السياسي، حددت أمريكا اللاتينية إجراءات ملموسة ترمي إلى تحقيق اﻷهداف التي وضعت في كوبنهاغن. |
Además, preocupa a la Relatora Especial la cuestión de si las políticas gubernamentales destinadas a alcanzar esos Objetivos son conformes a las obligaciones de Eritrea en virtud del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | والمقررة الخاصة منشغلة، علاوة على ذلك، بمدى تماشي السياسات الحكومية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مع التزامات إريتريا بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La sostenibilidad ambiental debería integrarse en las estrategias de cooperación regionales destinadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي إدماج الاستدامة البيئية في استراتيجيات التعاون الإقليمي الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esas acciones, destinadas a alcanzar resultados, fueron apropiadas entonces y los siguen siendo hoy. | UN | وتلك الأعمال التي تستهدف تحقيق النتائج كانت ملائمة آنذاك وما زالت كذلك حتى اليوم. |
Se sugirió que los pequeños Estados insulares en desarrollo vincularan las actividades destinadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio con las encaminadas a lograr un desarrollo sostenible y ejecutar el Programa de Acción de Barbados, habida cuenta de que tenían finalidades y marcos de acción comunes. | UN | وبالنظر إلى توافق أهداف الدول الجزرية الصغيرة النامية وأطر عملها، اقتُرح أن تقوم تلك الدول بربط تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة وتنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
a) Reunir, solicitar, recibir e intercambiar información de todas las fuentes pertinentes, incluidos los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, sobre el ejercicio efectivo del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, así como las políticas destinadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud; | UN | (أ) جمع المعلومات وطلبها وتلقيها من جميع المصادر ذات الصلة وتبادلها مع هذه المصادر، بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، عن إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والسياسات المصممة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة؛ |