| iv) Medidas destinadas a impedir los nacimientos en el seno del grupo; | UN | ' ٤ ' التدابير الرامية إلى منع اﻹنجاب في الجماعة ؛ |
| También es un desafío a nuestras gestiones destinadas a impedir la proliferación de vectores de armas de destrucción en masa. | UN | كما أنه يشكل تحديا لجهودنا الرامية إلى منع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
| Brindamos un decidido apoyo diplomático a las iniciativas originadas en la región, destinadas a impedir mayores derramamientos de sangre en lugares de conflicto como Burundi y Liberia. | UN | وإننا نقدم دعما دبلوماسيا قويا للمبادرات التي تنبع من المنطقة والتي تستهدف منع المزيد من إراقة الدماء في المناطق المضطربة مثل بوروندي وليبريا. |
| d) Medidas destinadas a impedir los nacimientos en el seno del grupo; | UN | )د( فرض تدابير تستهدف الحؤول دون إنجاب اﻷطفال داخل الجماعة؛ |
| 5. Examen de los acontecimientos ocurridos en el ámbito de las formas contemporáneas de la esclavitud y medidas destinadas a impedir y erradicar todas las formas contemporáneas de la esclavitud: | UN | ٥- استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابير المتخذة لمنع جميع أشكال الرق المعاصرة وقمعها: |
| En algunos casos, ha habido informes sobre actuaciones del Gobierno del Sudán y sus milicias aliadas destinadas a impedir que las poblaciones atraviesen las fronteras internacionales. | UN | وفي بعض الحالات، كانت هناك تقارير تشير إلى قيام حكومة السودان وقوات المليشيا بأعمال تهدف إلى منع السكان من عبور الحدود الدولية. |
| Mientras se logra este objetivo, los Estados poseedores de armas nucleares se deberán comprometer a adoptar garantías eficaces y convincentes destinadas a impedir el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas. | UN | وإلى أن يتحقق هذا الهدف، ينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتعهد باعتماد ضمانات فعالة ومقنعة ترمي إلى منع استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها. |
| Israel concede especial importancia a las medidas destinadas a impedir y reducir al máximo el sufrimiento humano que se deriva del uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتولي إسرائيل أهمية خاصة للإجراءات الهادفة إلى منع وتقليل المعاناة البشرية الناجمة عن الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى حدها الأدنى. |
| Ahora bien, es preciso hacer mayor hincapié en las medidas destinadas a impedir toda violación de la Convención. | UN | ولكن ينبغي زيادة التشديد على الاجراءات الرامية إلى منع انتهاك هذه المعاهدة. |
| EXAMEN DE LOS ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS EN EL ÁMBITO DE LAS FORMAS CONTEMPORÁNEAS DE LA ESCLAVITUD Y MEDIDAS destinadas a impedir Y ERRADICAR TODAS LAS FORMAS CONTEMPORÁNEAS DE LA ESCLAVITUD | UN | استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابير الرامية إلى منع وقمع جميع أشكال الرق المعاصرة |
| Belarús apoya las iniciativas de las Naciones Unidas destinadas a impedir esas prácticas y reducir al mínimo los posibles perjuicios ocasionados a los países que han sufrido sanciones unilaterales. | UN | وتدعم بيلاروس جهود الأمم المتحدة الرامية إلى منع هذه الممارسات وإلى تقليل أي أضرار تلحق بالبلدان التي عانت من جزاءات انفرادية إلى أدنى حدٍّ ممكن. |
| Zambia apoya las iniciativas internacionales destinadas a impedir que los terroristas tengan acceso a las armas nucleares. | UN | ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية. |
| Zambia apoya las iniciativas internacionales destinadas a impedir que los terroristas tengan acceso a las armas nucleares. | UN | ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية. |
| Genocidio mediante la imposición de medidas destinadas a impedir nacimientos | UN | الإبادة الجماعية بفرض تدابير تستهدف منع الإنجاب |
| Genocidio mediante la imposición de medidas destinadas a impedir nacimientos | UN | الإبادة الجماعية بغرض تدابير تستهدف منع الإنجاب |
| Genocidio mediante la imposición de medidas destinadas a impedir nacimientos | UN | الإبادة الجماعية بغرض تدابير تستهدف منع الإنجاب |
| d) Medidas destinadas a impedir los nacimientos en el seno del grupo; | UN | )د( فرض تدابير تستهدف الحؤول دون إنجاب اﻷطفال داخل الجماعة؛ |
| d) Medidas destinadas a impedir los nacimientos en el seno del grupo; | UN | )د( فرض تدابير تستهدف الحؤول دون إنجاب اﻷطفال داخل الجماعة؛ |
| 4. Examen de los acontecimientos ocurridos en el ámbito de las formas contemporáneas de la esclavitud y medidas destinadas a impedir y erradicar todas las formas contemporáneas de la esclavitud, con inclusión de la lucha contra la corrupción como factor de fomento de las formas contemporáneas de la esclavitud | UN | ٤- استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابير المتخذة لمنع وقمع جميع أشكال الرق المعاصرة، بما فيها مكافحة الفساد بوصفه عاملاً معزّزاً ﻷشكال الرق المعاصرة |
| Sobre la base de estas conclusiones, los expertos recomendaron medidas legislativas y de otra índole destinadas a impedir que los activos salieran de los países y a fortalecer los mecanismos para recuperar aquellos que ya se hubieran transferido al extranjero. | UN | وبناء على الاستنتاجات التي توصّل إليها الخبراء، أوصوا باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى تهدف إلى منع خروج الأصول من البلدين وإلى تعزيز آليات استرداد الأصول التي نُقلت من قبلُ إلى الخارج. |
| El Estado Parte debe seguir creando estrategias destinadas a impedir los malos tratos a niños, e investigar dónde se han producido. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع استراتيجيات ترمي إلى منع إساءة معاملة الأطفال، وأن تحقق في الحالات التي تحدث فيها الإساءة. |
| Medidas destinadas a impedir y eliminar los movimientos y el empleo ilegales o clandestinos de los trabajadores migratorios en situación irregular | UN | التدابير الهادفة إلى منع ووقف عمليات التنقل والاستخدام غير القانونية أو السرية للعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
| d) Medidas destinadas a impedir los nacimientos en el seno del grupo; | UN | )د( فرض تدابير تستهدف الحيلولة دون إنجاب اﻷطفال داخل المجموعة؛ |
| Los Estados miembros de la Unión Europea apoyan enérgicamente todas las medidas destinadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن تأييدها القوي لجميع التدابير الرامية إلى الحيلولة دون اقتناء الإرهابيين للأسلحة النووية. |
| d) Medidas destinadas a impedir los nacimientos en el seno del grupo; | UN | )د( اتخاذ تدابير يقصد بها منع المجموعة من التوالد؛ |