2. Observa con reconocimiento las iniciativas multilaterales, regionales y subregionales destinadas a promover y proteger los derechos de las personas de edad, incluidos los debates sobre posibles pautas normativas; | UN | 2- يلاحظ مع التقدير المبادرات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المسنّين، بما في ذلك المناقشات المتعلقة بإمكانية وضع معايير شارعة؛ |
También se congratuló de las novedades institucionales destinadas a promover y proteger los derechos humanos, así como de la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ورحبت أيضاً بالتطورات المؤسسية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Las políticas gubernamentales destinadas a promover y proteger los derechos de la mujer se basan en las recomendaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, así como en estrategias específicas para cada contexto. | UN | وتستند سياسات الحكومة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة إلى توصيات لجنة وضع المرأة وكذلك إلى الإستراتيجية المحددة بالسياق. |
Durante los últimos cuatro años, Global Exchange ha llevado a cabo varias campañas destinadas a promover y proteger los derechos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | في أثناء السنوات الأربع الماضية، نفذت مؤسسة التبادل العالمي عدداً من الحملات الهادفة إلى تعزيز وحماية الحقوق المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La creación por parte del pueblo indonesio de organizaciones destinadas a promover y proteger los derechos humanos es la característica más evidente de su participación activa. | UN | وقيام الشعب الإندونيسي بإنشاء منظمات تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان إنما هو دليل ساطع على مشاركته النشطة في هذا الخصوص. |
Actualmente se está ejecutando el Plan de acción sobre la mujer y la institución de la familia para coordinar las iniciativas nacionales destinadas a promover y proteger los derechos de la mujer y la institución de la familia. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمؤسسة الأسرة وشؤون المرأة من أجل تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة. |
61. El Relator Especial agradece al Gobierno de China su cooperación y seguirá con interés la situación y la aplicación efectiva de las medidas destinadas a promover y proteger todos los derechos humanos de los tibetanos. | UN | 61- يشكر المقرر الخاص حكومة الصين على تعاونها وسيظل يتابع باهتمام التنفيذ الفعلي للتدابير الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لأهالي تيبت. |
Se hizo especial hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en todas las iniciativas destinadas a promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad, en particular en la fase de elaboración de la convención. | UN | 12 - وجرى التشديد بقوة على أهمية أدراج منظور جنساني في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المعوقين وخاصة في سياق عملية وضع الاتفاقية. |
91. Seguir reforzando las medidas destinadas a promover y proteger los derechos humanos de sus minorías (India); | UN | 91- مواصلة تقوية تدابيرها الرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية لأقلياتها (الهند)؛ |
114.20 Proseguir los esfuerzos encaminados a fortalecer el marco jurídico y las políticas destinadas a promover y proteger los derechos del niño (Jordania); | UN | 114-20- متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والسياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل (الأردن)؛ |
136.56 Continuar con la adopción y aplicación de medidas y leyes destinadas a promover y proteger los derechos de la mujer (Japón); | UN | 136-56- المثابرة على متابعة إنفاذ وتنفيذ التدابير والتشريعات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة (اليابان)؛ |
17. Participar en las actividades internacionales destinadas a promover y proteger los derechos humanos sobre la base de un diálogo equitativo y basado en el respeto mutuo (Belarús) | UN | 17- المشاركة في الأنشطة الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس حوار منصف ويتسم بالاحترام المتبادل (بيلاروس) |
76. Intensificar las medidas apropiadas destinadas a promover y proteger los derechos culturales de determinados grupos étnicos, en particular los derechos de los niños que pertenecen a esos grupos (Albania); | UN | 76- تقوية التدابير المناسبة الرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق الثقافية لبعض الجماعات الإثنية، لا سيما حقوق الأطفال المنتمين إلى تلك الجماعات (ألبانيا)؛ |
114.86 Consolidar aún más las medidas destinadas a promover y proteger los derechos de los migrantes, incluso por medio de mecanismos de vigilancia y la sensibilización del público (Sri Lanka); | UN | 114-86- زيادة مواصلة تدعيم التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المهاجرين، بما في ذلك من خلال آليات الرصد وتكثيف توعية الجمهور (سري لانكا)؛ |
El presente informe se centra en los problemas de derechos humanos que afrontan los adolescentes no acompañados y los niños separados de sus familias (secc. II). En la sección III se examinan las violaciones y los abusos de que son objeto los migrantes en las fronteras internacionales y se examinan las nuevas prácticas destinadas a promover y proteger sus derechos humanos. | UN | 3 - ويركز هذا التقرير على التحديات المرتبطة بحقوق الإنسان التي يواجهها المراهقون غير المصحوبين بذويهم والأطفال المفصولون عن أسرهم (الفرع ثانيا). وينظر الفرع الثالث في الانتهاكات والتجاوزات التي يواجهها المهاجرون على الحدود الدولية، ويبحث في الممارسات الحديثة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
17. Participar en las actividades internacionales destinadas a promover y proteger los derechos humanos sobre la base de un diálogo equitativo y basado en el respeto mutuo (Belarús); | UN | 17- المشاركة في الأنشطة الدولية الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس حوار منصف يتسم بالاحترام المتبادل (بيلاروس)؛ |
17. Participe en las actividades internacionales destinadas a promover y proteger los derechos humanos sobre la base de un respeto equitativo y mutuo para el diálogo (Belarús); | UN | 17- المشاركة في الأنشطة الدولية الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال حوار منصف قائم على الاحترام المتبادل (بيلاروس)؛ |
Las políticas de la competencia y de protección del consumidor destinadas a promover y proteger el bienestar del consumidor se reforzaban mutuamente. | UN | وأشارت إلى أن سياسات المنافسة وسياسات حماية المستهلك التي تهدف إلى تعزيز وحماية رفاه المستهلك هي سياسات يعزز بعضها بعضاً. |
Asimismo, en el período extraordinario de sesiones se presentaron iniciativas destinadas a promover y proteger los derechos humanos de migrantes y víctimas de la trata, en cumplimiento del cuarto compromiso de la Declaración de Copenhague. | UN | وبالمثل، فإن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة قد أدرجت في إطار الالتزام 4 الوارد في إعلان كوبنهاغن مبادرات تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والأشخاص المتاجر بهم(10). |
Con ocasión del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas (9 de agosto), el Relator Especial formuló una declaración pública en la que rindió homenaje a todas las personas y organizaciones indígenas, y en particular a las mujeres, que participaban en actividades destinadas a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus comunidades y sus pueblos, vivan donde vivan. | UN | وأصدر المقرر الخاص، بمناسبة اليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم (9 آب/أغسطس)، بيانا عاما أشاد فيه بجميع أفراد الشعوب الأصلية ومنظماتها، وبوجه خاص بنساء الشعوب الأصلية اللاتي يشاركن في أنشطة تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمجتمعاتهن وشعوبهن أينما كن. |