ويكيبيديا

    "destinataria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستهدفين
        
    • الموجه إليه الطلب
        
    • المستهدفون
        
    • الذين تستهدفهم
        
    Con demasiada frecuencia, la población destinataria de la asistencia y la protección no incluye, como debería, a los desplazados internos. UN وفي العديد من اﻷحوال، لا يكون نطاق السكان المستهدفين الذين يتلقون المساعدة والحماية شاملا بصورة كافية للمشردين داخليا.
    - Consecución de niveles aceptables de cumplimiento entre la población destinataria; UN • بلوغ مستويات مقبولة من الامتثال بين السكان المستهدفين ؛
    La población destinataria son aproximadamente 2.000 jóvenes y adultos por año. UN ويصل عدد المستهدفين كل عام إلى نحو 000 2 من الشباب والكبار.
    Las autoridades de la Parte destinataria pueden suspender el requisito de la traducción de la denuncia de robo. UN ويجوز لسلطات الطرف الموجه إليه الطلب أن تتخلى عن شرط ترجمة التقرير عن السرقة.
    Las poblaciones destinatarias son los pobres y las mujeres de las zonas urbanas y rurales, que representan el 90% de la población destinataria. UN والسكان المستهدفون هم الفقراء من سكان الحضر والريف، وتمثل النساء 90 في المائة منهم.
    La población destinataria está constituida por 1.370.000 mujeres de 45 a 65 años de edad, a quienes se notifica de la necesidad de que se sometan a esas pruebas de detección cada dos años. UN ويبلغ تعداد السكان المستهدفين 1.37 مليون امرأة بين سن 45 وسن 65 من اللاتي أخطرن بالحاجة إلى الفحص كل سنتين.
    Tenemos 45 centros para la prevención de la transmisión de madre a hijo, pero éstos sólo abarcan el 11% de la población destinataria del Togo. UN ولدينا 45 مركزا لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، ولكنها لا تغطي سوى 11 في المائة من السكان المستهدفين في توغو.
    La responsabilidad se refiere a objetivos de control de enfermedades en la población destinataria de los programas UN المسؤولية عن أهداف مكافحة الأمراض بين السكان المستهدفين
    Esta medida garantizará que las enfermeras calificadas sirvan a la población destinataria, los beduinos. UN وهذا سيكفل أن تخدم الممرضات المدرَّبات السكان المستهدفين وهم البدو.
    Porcentaje de mujeres contactadas de la población destinataria UN النسبة المئوية للنساء اللاتي طلبن ضمن السكان المستهدفين
    de mujeres de la población destinataria que respondieron Abruzzo Basilicata UN النسبة المئوية للنساء اللاتي استجبن ضمن السكان المستهدفين
    Ya en marzo de 2009 se había ampliado a ocho distritos, que representaban aproximadamente el 50% de la población destinataria. UN وبحلول آذار/مارس 2009 كانت قد امتدت إلى ثماني مقاطعات، تشمل حوالي 50 في المائة من السكان المستهدفين.
    Sin embargo, no es de extrañar que siga habiendo problemas persistentes en la prestación de esos servicios para que lleguen a la población destinataria. UN بيد أنه لا غرابة في استمرار المشاكل المتعلقة بتقديم هذه الخدمات للوصول إلى السكان المستهدفين.
    Este Programa cubre a más del 65% de la población destinataria. UN ويشمل البرنامج أكثر من 65 في المائة من السكان المستهدفين.
    La cobertura global fue 97,4% de la población destinataria. UN وبلغت نسبة التلقيح الإجمالية 97.4 في المائة من السكان المستهدفين.
    El Departamento procura ahora que haya más instructoras en el sistema de enseñanza extraescolar para que sean modelo de las funciones femeninas a los ojos de la población destinataria principal: las mujeres rurales. UN وتقصد الوزارة إلى أن تكفل وجود المزيد من المدرسات في مجال التعليم غير النظامي بحيث يقمن بدور القدوة بالنسبة للسكان المستهدفين أساسا وهم النساء الريفيات.
    Frecuentemente la población destinataria de los proyectos de erradicación de la pobreza se percibe como una masa de personas desnutridas, abrumadas por sus circunstancias y necesidades, y no como agentes capaces de provocar el cambio en su comunidad. UN كثيرا ما يسود تصور مفاده أن السكان المستهدفين بمشاريع القضاء على الفقر جماهير تعاني من سوء التغذية ومن قهر ظروف العيش والحاجة، وليسوا عناصر قادرة على إحداث التغيير في مجتمعاتهم.
    La Parte destinataria no exigirá ninguna otra legalización o autentificación de los documentos. UN كما لا يشترط الطرف الموجه إليه الطلب توثيق أو تصديق أي مستندات أخرى.
    La Parte destinataria hará todo cuanto esté a su alcance para que esos gastos no excedan de lo razonable. UN ويبذل الطرف الموجه إليه الطلب قصارى جهوده للابقاء على تلك التكاليف عند مستويات معقولة.
    La solución ideal es concebir mecanismos de autoselección en virtud de los cuales la población destinataria se autoseleccione para reclamar las prestaciones, mientras que los ricos en gran parte se excluyan ellos mismos, en su propio interés. UN والحل المثالي هو استنباط آليات للانتقاء الذاتي يقوم بمقتضاها السكان المستهدفون بانتقاء أنفسهم للمطالبة بالاستحقاقات في حين يقصى اﻷغنياء أنفسهم على وجه اﻹجمال لمصلحتهم الخاصة.
    Las mujeres y los niños representan aproximadamente el 70% de la población destinataria de la asistencia. UN وتشكل النساء واﻷطفال قرابة ٧٠ في المائة من السكان الذين تستهدفهم المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد