El problema es que mi padre quería salvar vidas mientras que ellos sólo querían destruirlas. | Open Subtitles | المشكلة هي، أراد بلدي الأب لإنقاذ الأرواح في حين أنها مجرد يريد تدميرها. |
El jefe del equipo afirmó que la opinión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es aplicar el futuro plan de vigilancia a algunas de las máquinas en esta central, no destruirlas. | UN | وأكد رئيس الفريق أن موقف الوكالة هو تطبيق خطة المراقبة المستقبلية على بعض المكائن في هذه المنشأة وليس تدميرها. |
Cabe preguntarse si el hombre que fue capaz de inventar y fabricar armas nucleares es impotente para destruirlas totalmente. | UN | وإننا نتساءل هل اﻹنسان القادر على اختراع وصنع اﻷسلحة النووية عاجز عن تدميرها بشكل كامل. |
Dado suficiente tiempo, hay una fuerza que puede destruirlas completamente. | Open Subtitles | بوجود وقتٍ كافٍ، هناك قوة يمكنها تدميرهم بالكامل. |
Colombia considera que el objetivo fundamental, además de recolectar esas armas, debe ser el de destruirlas. ECUADOR | UN | وترى كولومبيا أنه بالاضافة إلى جمع هذه اﻷسلحة، فإن الهدف النهائي ينبغي أن يتمثل في تدميرها. |
De hecho, algunos de ellos han seguido desarrollando esas armas verticalmente, en lugar de comenzar a destruirlas. | UN | بل أن البعض منهم استمر في التطوير الرأسي لهذه الأسلحة بدل البدء في تدميرها. |
Prohibir solamente la clonación con fines de reproducción sería permitir la producción de vidas humanas individuales con la intención de destruirlas en aras de la investigación científica. | UN | والاكتفاء بحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر دون حظر الاستنساخ للبحوث، إنما يعني السماح بإنتاج أرواح بشرية فردية بنية تدميرها من أجل البحوث العلمية. |
En otro caso, el Llamamiento de Ginebra informó de la existencia de reservas de minas antipersonal y de la correspondiente petición de ayuda para destruirlas. | UN | وفي حالة أخرى، أبلغ نداء جنيف بحيازة مخزونات من الألغام المضادة للأفراد وبوجود طلب ذي صلة للمساعدة في تدميرها. |
No obstante, aún quedan más de 3,3 millones de minas PFM y Belarús no ha encontrado todavía una empresa que pueda destruirlas sin poner en peligro el medio ambiente. | UN | بيد أنه لا يزال هناك ما يربو على 3.3 مليون لغم مجنح، ولم تعثر بعد بيلاروس على الشركة القادرة على تدميرها دون إلحاق الضرر بالبيئة. |
Lejos de avanzar en el propósito de destruirlas, las Potencias nucleares persisten en su modernización. | UN | والدول النووية مستمرة في تحديث هذه الأسلحة. وهي بعيدة من إحراز تقدم بشأن تدميرها. |
Quiero hacer de Vega un lugar dónde nazcan familias y no destruirlas. | Open Subtitles | أريد أن فيغا مكان حيث تتم العائلات وليس تدميرها. |
Sudáfrica es un país con importantes reservas naturales y recursos humanos y con suficientes recursos financieros como para fabricar armas nucleares y destruirlas después. | UN | وجنوب أفريقيا بلد يتمتع بإمدادات هائلة من الموارد الطبيعية والبشرية، ويحظى بموارد مالية سبق أن مكنته من إنتاج أسلحة نووية ومن تدميرها بعد ذلك. |
Filipinas cree sinceramente que este acuerdo, en cuyas negociaciones y formulación participó activamente, será un instrumento efectivo para prohibir el desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y, a la larga, para destruirlas. | UN | وتعتقد الفلبين اعتقادا راسخا أن هذا الاتفاق، الذي ساهمت الفلبين مساهمة نشطة في مفاوضاته وفي تحرير نصه، سوف يحقق بفعالية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية ويفضي إلى تدميرها. |
A pesar de ello, las mismas tecnologías capaces de mejorar los sistemas existentes de armas, muchas veces pueden usarse para limitarlas, destruirlas o convertirlas. | UN | بيد أن التكنولوجيات القادرة على تحسـين منظومـــات اﻷسلحة القائمة يمكن أن تستخدم، في كثــير مــن اﻷحيان لضمان الحد من هذه اﻷسلحة أو تدميرها أو تحويلها إلى المجالات المدنية. |
Los países que posean armas químicas deben proceder a destruirlas, en cumplimiento de la Convención, y presentar planes detallados sobre este proceso de destrucción. | UN | وينبغي للبلدان التي تمتلك أسلحة كيميائية أن تشرع في تدميرها تنفيذا لأحكام الاتفاقية. وعليها أن تقدم خططا تفصيلية بشأن عملية التدمير. |
Tu trabajo consiste en conectarte con las personas, hacerte amigo de ellas, manipularlas, y finalmente destruirlas. | Open Subtitles | عملك هو جذب الناس والتشابك معهم وجعلهم أصدقائك, والتلاعب بهم وفي النهاية تدميرهم |
No es lógico afirmar que la posesión de armas nucleares es buena para algunos pero mala para otros; quienes poseen esas armas deben destruirlas. | UN | فمن غير المنطقي الزعم بأن امتلاك أسلحة نووية شيء جيد للبعض ولكنه سيء للآخرين؛ إذ يجب على الدول التي تمتلك هذه الأسلحة أن تقوم بتدميرها. |
Sin embargo, el Tratado de Moscú y el nuevo acuerdo START no van más allá de la desactivación de las armas nucleares, y las partes no tienen ninguna obligación de destruirlas. | UN | بيد أن معاهدة موسكو ومعاهدة " ستارت " الجديدة لا تتجاوزان مجرد إخراج الأسلحة النووية من الخدمة، ولا تفرضان على الطرفين فيهما أي التزام بتدمير أسلحتهما النووية. |
La decisión de destruirlas en lugar de venderlas se ajusta a las medidas adoptadas a nivel internacional para resolver el problema de la proliferación de armas pequeñas. | UN | ويتفق قرار تدمير هذه الأسلحة مع الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة، ولهذا السبب صدر قرار بعدم بيعها. |
Esperan salvar vidas, no destruirlas. | UN | وهي تأمل أن تنقذ اﻷرواح، لا أن تدمرها. |
A él le gusta ilusionar a las personas y luego destruirlas. | Open Subtitles | أنه يحب التلاعب بالناس ومن ثم تحطيمهم. |
La información le haría tanto daño a su país que sólo quieren destruirlas. | Open Subtitles | المعلومات مُدمرة جداً للأمريكيين لذلك لا يستطيعون الإنتظار لتدميرهم |
Tendremos que destruirlas una por una. Prepara a nuestros cazas. | Open Subtitles | يجب ان ندمرهم سفينة سفينة اجلب الطيارين الى سفنهم |
El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas. | UN | ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد التوقف عن استخدام الأسلحة النووية، ولا يوجد أي التزام على الأطراف بتدمير أسلحتها النووية. |