Su informe nacional anual contiene información detallada sobre las medidas adoptadas para aplicar el Protocolo. | UN | وقد وردت، في تقريرها الوطني السنوي، معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ البروتوكول. |
La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre las medidas adoptadas y lo instó a que recurriera a la asistencia de la Oficina Internacional del Trabajo para esas actividades. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة وحثتها على طلب مساعدة مكتب العمل الدولي في هذه الجهود. |
Sírvanse aportar información detallada sobre las medidas adoptadas para asegurar que se garantiza el derecho de la mujer a la propiedad. | UN | فالرجاء تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتـأمين حق المرأة في الملكية. |
Asimismo, le pide que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات مفصلة عن التدابير المعتمدة في هذا الشأن. |
Habida cuenta del carácter sumario de muchas de las notificaciones recibidas hasta ahora, el Comité desea subrayar que la notificación de los Estados Partes deberá incluir información detallada sobre las medidas adoptadas, una clara explicación de los motivos por los que se hayan adoptado, e ir acompañada de una documentación completa sobre las disposiciones jurídicas. | UN | ونظراً للطابع الموجز لإخطارات كثيرة وردت في الماضي، تؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتضمن الإخطار الوارد من الدول الأطراف معلومات كاملة بشأن التدابير المتخذة وتفسيراً واضحاًً للأسباب التي دفعتها إلى ذلك، مشفوعة بوثائق كاملة تتعلق بقوانينها. |
Sírvase facilitar información detallada sobre las medidas adoptadas a fin de aplicar la Ley núm. 4. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ القانون رقم 4. |
Sírvase facilitar información detallada sobre las medidas adoptadas a fin de aplicar la Ley No. 4. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ القانون رقم 4. |
Sírvanse suministrar información detallada sobre las medidas adoptadas para alentar a las mujeres a incorporarse al sector laboral formal. ¿Cuál es la situación de las mujeres en el sector laboral informal? | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتشجيع المرأة على الالتحاق بقطاع العمل الرسمي. |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas para proporcionar a las mujeres un acceso adecuado y asequible a los servicios de salud, incluidos los de salud sexual y reproductiva. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتمكين المرأة من الحصول على خدمات الرعاية الصحية بصورة كافية ومعقولة، بما في ذلك الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
Lamenta que el Estado no haya proporcionado al Comité información detallada sobre las medidas adoptadas para impedir la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes y castigar a los responsables. | UN | وتعرب عن اسفها ﻷن الدولة الطرف لم تزود اللجنة بمعلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمنع التعذيب والمعاملة القاسية أو المهينة أو اللاإنسانية ومعاقبة المسؤولين عنها. |
Recomienda asimismo que el Estado Parte incluya en su próximo informe periódico información detallada sobre las medidas adoptadas para reducir el número de casos atrasados ante los tribunales y mejorar el acceso a la justicia. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتقليل حجم القضايا المتأخرة المرفوعة أمام المحاكم وتحسين الوصول إلى العدالة. |
También exhorta al Estado Parte a que en el próximo informe facilite información detallada sobre las medidas adoptadas y sus efectos en la realización de la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة وأثرها في توفير فرص متساوية بالنسبة للمرأة. |
También exhorta al Estado Parte a que en el próximo informe facilite información detallada sobre las medidas adoptadas y sus efectos en la realización de la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة وأثرها في توفير فرص متساوية بالنسبة للمرأة. |
La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre las medidas adoptadas o previstas a este respecto, indicando de qué manera se procuraba la cooperación con organizaciones de trabajadores y organizaciones de empleadores y otros organismos pertinentes, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة أو التي يُعتزم اتخاذها في هذا الصدد، مع الإشارة إلى كيفية تحقيق التعاون مع منظمات العمال وأرباب العمل وغيرها من الهيئات ذات الصلة، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Solicita al Secretario General que, en su próximo informe sinóptico, proporcione información detallada sobre las medidas adoptadas para mitigar los efectos ambientales de las misiones de mantenimiento de la paz. Párrs. 92 a 96 | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للتخفيف من الأثر الذي تتركه بعثات حفظ السلام في البيئة في سياق تقريره الاستعراضي العام المقبل. |
Tengan a bien, asimismo, facilitar información detallada sobre las medidas adoptadas para luchar contra el reclutamiento de jóvenes desplazadas y refugiadas por grupos armados. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمكافحة تجنيد صغار الفتيات المشردات واللاجئات على أيدي الجماعات المسلحة. |
Proporcionó detalles sobre la disminución del porcentaje de casos registrados y presentó información detallada sobre las medidas adoptadas para alcanzar este resultado. | UN | وقدمت تفاصيل حول انخفاض نسبة القضايا المحفوظة. ثم قدمت تيمور - ليشتي معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة في هذا الشأن. |
Lamenta que el Estado no haya proporcionado al Comité información detallada sobre las medidas adoptadas para impedir la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes y castigar a los responsables. | UN | ويؤسفها أن الدولة الطرف لم تزودها بمعلومات مفصلة عن التدابير المعتمدة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة المسؤولين عنها. |
Habida cuenta del carácter sumario de muchas de las notificaciones recibidas hasta ahora, el Comité desea subrayar que la notificación de los Estados Partes debe incluir información detallada sobre las medidas adoptadas, una clara explicación de los motivos por los que se hayan adoptado y documentación completa sobre las disposiciones jurídicas pertinentes. | UN | ونظراً للطابع الموجز لإخطارات كثيرة وردت في الماضي، تؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتضمن الإخطار المقدم من الدول الأطراف معلومات كاملة بشأن التدابير المتخذة وتفسيراً واضحاًً للأسباب التي دفعتها إلى ذلك، مشفوعة بوثائق كاملة تتعلق بقوانينها. |
Proporcionen también información detallada sobre las medidas adoptadas para mejorar la seguridad y el bienestar a más largo plazo de las mujeres víctimas/supervivientes de violencia sexual, como se menciona en el párrafo 178 del informe, con indicación de si se tomarán medidas similares para proteger a las niñas que son víctimas de violencia sexual. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذت لتحسين سلامة من وقعن ضحايا للعنف الجنسي ومن نجون منه، وتحقيق رفاههن على المدى الطويل، على النحو المذكور في الفقرة 178 من التقرير، وبيان ما إذا كان سيجري اتخاذ خطوات مماثلة لحماية الفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف الجنسي. |
A este respecto, sírvanse facilitar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para dar a conocer a los fiscales, jueces, abogados y el público en general el carácter jurídicamente vinculante y la aplicabilidad directa de la Convención, así como los derechos contenidos en la misma. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإذكاء وعي المدعين العامين والقضاة والمحامين وعامة الناس بطابع الاتفاقية الملزم وانطباقها المباشر، وكذلك بالحقوق الواردة فيها. |
2. El Comité acoge con satisfacción el cuarto informe periódico de los Países Bajos, en el que se proporciona información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte y sobre los planes que ejecutará próximamente para promover la aplicación del Pacto. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع لهولندا الذي يقدم معلومات مفصلة عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف وعن خططها القادمة لمواصلة تنفيذ العهد. |
Sírvanse aportar información detallada sobre las medidas adoptadas para lograr que tanto las mujeres como los hombres tengan conocimiento de los métodos anticonceptivos y de planificación de la familia y aumentar el acceso a la planificación de la familia y su utilización. | UN | ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير القائمة لضمان توعية النساء والرجال على السواء بوسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة، ولزيادة تيسير سبل الحصول على وسائل تنظيم الأسرة واستخدامها. |
Además, el Comité solicita información detallada sobre las medidas adoptadas para supervisar y evaluar el empleo de dichas técnicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة تفاصيل عن التدابير المتخذة لرصد استخدام الأساليب المشار إليها وتقييمه. |
Una delegación pidió información detallada sobre las medidas adoptadas para asegurar que el sistema electrónico de votación funcionara sin problemas durante el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 35 - وطلب أحد الوفود معلومات تفصيلية عما اتخذ من تدابير لضمان التشغيل السلس لنظام التصويت الإلكتروني أثناء الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
Algunas delegaciones solicitaron información detallada sobre las medidas adoptadas por el UNICEF a fin de proponer candidatos para puestos de coordinador residente. | UN | وطلبت بعض الوفود معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف لتقديم مرشحين لوظائف المنسقين المقيمين. |