Por primera vez se dispone de datos de referencia detallados sobre la producción de opio en las aldeas. | UN | وﻷول مرة، أصبحت تتوافر اﻵن بيانات أساسية مفصلة عن انتاج اﻷفيون على صعيد القرية. |
El Comité pide al Estado Parte que en su siguiente informe periódico proporcione datos detallados sobre la situación de los hijos naturales. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن مركز الأطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
En la carta se consignaban principios de orientación detallados sobre la forma de armonizar los ciclos programáticos de los países. | UN | وتضمنت الرسالة مبادئ توجيهية تفصيلية عن كيفية المضي في المواءمة بين دورات البرامج القطرية. |
La Comisión Consultiva solicitó y recibió datos detallados sobre la tasa de ocupación de los puestos. | UN | وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، ببيانات تفصيلية عن شغل الوظائف. |
Se apoyó ampliamente la opinión de la Coordinadora de que el cuestionario, si bien había sido importante para establecer una base de datos, no podía reemplazar a los informes anuales detallados sobre la asistencia a las víctimas. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا. |
La Convención constituye también un marco que unifica el número creciente de acuerdos internacionales más detallados sobre la protección y utilización del medio marino y la conservación y ordenación de los recursos marinos. | UN | وتمثل الاتفاقية كذلك إطارا موحدا لعدد متزايد من الاتفاقات الدولية الأكثر تفصيلا بشأن حماية البيئة البحرية واستغلالها وحفظ الموارد البحرية وإدارتها. |
En los Estados Unidos los documentos presentados ofrecen los datos más detallados sobre la remuneración de los ejecutivos y miembros del consejo de administración, inclusive el número de opciones, e información sobre otras prestaciones. | UN | وتقدم ملفات التسجيل في الولايات المتحدة أكثر الكشوف تفصيلاً عن مكافآت المسؤولين التنفيذيين وأعضاء المجلس، بما في ذلك عدد الخيارات، والمعلومات عن المنافع الأخرى. |
Si bien la aplicación de esta propuesta disminuiría el riesgo de que se tomen decisiones inadecuadas sobre el aspecto de la fachada de vidrio, ello no compensará la falta de estudios detallados sobre la protección contra las explosiones. | UN | وعلى الرغم من أن تنفيذ هذا الاقتراح سيقلل من مخاطر القرارات غير الملائمة على مظهر الحائط الساتر، فإنه لن يعوض انعدام الدراسات التفصيلية المتعلقة بالحماية من التفجيرات. |
Debe comunicarse a los organismos de ejecución que deberán presentar periódicamente informes detallados sobre la ejecución de los subproyectos. | UN | وينبغي إخطار الوكالات المنفذة بضرورة تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية بانتظام مع تفاصيل كاملة. |
El Comité recomienda además al Estado parte que reúna e incluya en su próximo informe periódico datos detallados sobre la jurisprudencia pertinente de los tribunales nacionales en que se haga uso específico de las disposiciones del Pacto. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تجمع معلومات مفصلة بشأن ما أصدرته المحاكم المحلية من أحكام قضائية هامة تستخدم بشكل محدد أحكام العهد، وبأن تدرج هذه الأحكام في تقريرها الدوري المقبل. |
El nuevo módulo generará automáticamente informes detallados sobre la utilización de contratos de servicios y aliviará la necesidad de que las oficinas exteriores informen al respecto. | UN | وستنتج هذه الوحدة المعيارية تلقائيا تقارير مفصلة عن استخدام عقود الخدمات، وتخفف من حاجة المكاتب القطرية إلى رفع تقارير. |
También proporciona datos detallados sobre la aplicación y aceptación de las recomendaciones por parte de cada organización y puede proporcionar una perspectiva de todo el sistema. | UN | ويقدم أيضا بيانات مفصلة عن تنفيذ فرادى المنظمات للتوصيات وقبولها، فضلا عن قدرته على توفير منظور شامل على نطاق المنظومة. |
La solicitud de propuestas enviada por la Secretaría a las compañías de seguros comprendió datos históricos detallados sobre la experiencia de la Organización, que indicaban un descenso de las reclamaciones por muerte o discapacidad durante los años anteriores. | UN | وإن طلبات العروض التي أرسلتها اﻷمانة العامة إلى شركات التأمين تضمنت بيانات تاريخية مفصلة عن خبرة المنظمة، أظهرت تناقصا في المطالبات بتعويضات الوفاة والعجز على مدى اﻷعوام العدة اﻷخيرة. |
Puesto que se trata de resolver los problemas del número de funcionarios mediante la transferencia de puestos, la Comisión ha de disponer de datos detallados sobre la procedencia y la fecha de transferencia de esos puestos para pronunciarse acerca de esa propuesta. | UN | ٣٢ - واختتم كلمته قائلا إنه لما كانت آلية إعادة وزع الوظائف لتستخدم لحل مشاكل ملاك الموظفين فإنه يجب أن تتوفر للجنة بيانات مفصلة عن مصدر الوظائف وتاريخ نقلها، ليتسنى لها اتخاذ قرار بشأن هذا المقترح. |
20. Se ruega facilitar datos detallados sobre la mortalidad infantil en las zonas rurales y urbanas y sobre las tasas respectivas de mortalidad materna. | UN | 20- يرجى تقديم بيانات مفصلة عن وفيات الأطفال وعن معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
31. Por favor, preséntense datos detallados sobre la violencia contra la mujer, incluidas la violencia doméstica y la violencia sexual. | UN | 31 - يرجى تقديم بيانات تفصيلية عن العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي. |
Se proporcionarán oportunamente datos detallados sobre la violencia sexual y las muertes por violencia familiar. | UN | وسوف تقدَّم في الوقت المناسب بيانات تفصيلية عن العنف الجنسي وعن وفيات العنف العائلي. |
Este documento, presenta un resumen analítico de la evolución de la situación del mineral de hierro en Venezuela, aporta datos mensuales detallados sobre la extracción por depósitos y productos, así como un conjunto de estadísticas globales sobre el mineral de hierro. | UN | تعرض هذه الورقة موجزا تحليليا للتطورات في ركاز الحديد في فنزويلا، وتقدم بيانات شهرية تفصيلية عن التعدين بحسب المواقع والمنتجات، وكذلك مجموعة من الاحصاءات الشاملة بشأن ركاز الحديد. |
También está autorizado para emprender, o hacer que se emprendan, estudios u otros trabajos, en particular la recopilación de datos detallados sobre la ayuda especial que en diversas formas pueda prestarse a los cultivos e industrias oleícolas. | UN | كما أنه خوﱢل سلطة إجراء أو تدبير اجراء دراسات أو أعمال أخرى بما في ذلك جمع معلومات تفصيلية عن المعونة الخاصة المقدمة بشتى اﻷشكال الى قطاع زراعة الزيتون ومنتجات الزيتون. |
Se apoyó ampliamente la opinión de la Coordinadora de que el cuestionario, si bien había sido importante para establecer una base de datos, no podía reemplazar a los informes anuales detallados sobre la asistencia a las víctimas. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا. |
En los cuadros A.5.1 y A.5.2 del anexo se insertan datos detallados sobre la violencia doméstica. | UN | وترد البيانات المفصلة عن العنف المنزلي في الجدولين ألف -5-1 وألف -5-2 (المرفق). |
Debería integrarse de manera explícita y sistemática en el proceso del APRM, en particular, la presentación de informes más detallados sobre la libertad de expresión, reunión, asociación y acceso a la información, así como gestión de las elecciones y la no discriminación. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تُدمَج بصورة واضحة ومنهجية في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء مسألة الإبلاغ بشكل أكثر تفصيلاً عن حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات والوصول إلى المعلومات، فضلاً عن إدارة الانتخابات، وعدم التمييز. |
En el anexo III del presente informe figuran datos detallados sobre la detención de funcionarios del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), proporcionados por dicho Organismo. | UN | ٧ - وترد المعلومات التفصيلية المتعلقة باحتجاز موظفي وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(، على النحو الذي قدمته اﻷنروا، في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Debe comunicarse a los organismos de ejecución que deberán presentar periódicamente informes detallados sobre la ejecución de los subproyectos. | UN | وينبغي إخطار الوكالات المنفذة بضرورة تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية بانتظام مع تفاصيل كاملة. |
Le recomienda además que reúna e incluya en su próximo informe periódico datos detallados sobre la jurisprudencia pertinente de los tribunales nacionales en que se haga referencia específica a las disposiciones del Pacto. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تجمع معلومات مفصلة بشأن ما أصدرته المحاكم المحلية من أحكام قضائية هامة تستخدم بشكل محدد أحكام العهد، وبأن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم. |