Sírvase indicar si esta situación ha mejorado y detallar los programas específicos que se están ejecutando para aumentar la representación de la mujer en la vida pública y política. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان قد تم تحسين هذه الحالة وتقديم تفصيل بالبرامج المحددة التي يجري تنفيذها لزيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية. |
Sírvase indicar si esta situación ha mejorado y detallar los programas específicos que se están ejecutando para aumentar la representación de la mujer en la vida pública y política. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان قد تم تحسين هذه الحالة وتقديم تفصيل بالبرامج المحددة التي يجري تنفيذها لزيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية. |
Por el momento, no es posible detallar el personal o el material necesarios para desminar la zona 3. | UN | وفي المرحلة الراهنة، لا يمكن تقديم تفاصيل عن الموارد اللازمة من الموظفين والمعدات للمنطقة 3. |
Sírvase detallar la forma en que México está cumpliendo, o se propone cumplir, los requisitos de la resolución. | UN | يُرجى تقديم معلومات مفصلة توضح كيف تفي المكسيك في الوقت الراهن باشتراطات القرار أو ما في هذا الخصوص. |
4. El Comité toma nota de que los Estados Partes se han mostrado en general concienzudos a la hora de detallar al menos algunas de las medidas legislativas que han adoptado a este respecto. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف قد دأبت عموما على أن تقدّم بدقة تفاصيل فيما يتصل على الأقل ببعض ما اتخذته من تدابير تشريعية في هذا الشأن. |
En lo que respecta a la labor de la Comisión propuesta en cuanto a la protección diplomática, no parece necesario detallar aquí el contenido pormenorizado de la norma y sus excepciones. | UN | بالنظر إلى الأعمال المقترحة للجنة في موضوع الحماية الدبلوماسية لا يبدو أن من الضروري الإسهاب هنا في محتوى هذه القاعدة والاستثناءات منها. |
- Sírvase detallar el plan de acción conjunto sobre la prevención del tráfico de armas, armamentos y explosivos y de lucha contra el terrorismo. | UN | - يرجى إيراد تفاصيل خطة العمل المشتركة المتعلقة بمنع الاتجار بالأسلحة والمعدات الحربية والمتفجرات ومكافحة الإرهاب. |
Se han establecido varios subcomités conjuntos para detallar las propuestas que se adoptarían en una reunión posterior. | UN | وأُنشئ عدد من اللجان الفرعية المشتركة لتفصيل المقترحات التي يتعين اعتمادها في اجتماع لاحق. |
En relación con el párrafo 62 del informe, sírvanse detallar las medidas que ha tomado el Gobierno coreano para impedir el turismo sexual en el extranjero y la prostitución cibernética e indicar cualquier logro concreto. | UN | بالإشارة إلى الفقرة 62 من التقرير، يرجى تقديم وصف تفصيلي للجهود التي تبذلها الحكومة الكورية لمنع ممارسة البغاء في الخارج وعبر الإنترنت والمعاقبة عليه، والإشارة إلى أية إنجازات محددة في هذا الصدد. |
Era también importante detallar el contenido de un derecho de iniciativa en la medida en que guardaba relación con las actividades de esos actores en casos de desastre. | UN | ومن المهم بصورة مماثلة تفصيل محتوى حق اتخاذ المبادرة بمقدار اتصاله بأنشطة هذه الجهات في حالات الطوارئ. |
Muchos otros dijeron que los objetivos, además de ser sencillos, claros, concisos y sucintos deberían especificar metas realistas sin detallar los medios destinados a lograrlas. | UN | ورأى عديدون آخرون أن الأهداف، إلى جانب كونها بسيطة وواضحة وموجزة وبليغة، ينبغي أن تحدد مرامي واقعية بدون تفصيل طرق تحقيقها. |
La Directora Ejecutiva Adjunta de Operaciones explicó que la secretaría no podría suministrar información mucho más detallada sobre el presupuesto hasta que se concluyera el estudio, momento en el cual se podría detallar la forma en que se utilizaban los fondos. | UN | وأوضحت نائبة المدير التنفيذي للعمليات أن اﻷمانة لن تستطيع تقديم معلومات أكثر تفصيلا بكثير بشأن الميزانية حتى حين إنجاز الدراسة، وعندها يغدو في اﻹمكان تفصيل كيفية انفاق اﻷموال. |
También comprendo que un texto que pretende detallar las modalidades de aplicación tiene que ser más amplio en comparación con el texto del conjunto de medidas de fomento de la confianza enunciadas en su informe. | UN | وأقدر أيضا أن أي نص يهدف الى تفصيل طرائق التنفيذ يتعين أن يكون أشمل بالمقارنة مع نص تدابير بناء الثقة الوارد في تقريركم. |
En esas leyes, se define la ablación de diversas maneras. Algunos países prefieren detallar las prácticas de mutilaciones genitales femeninas tipificadas. | UN | ويتم في هذه القوانين تعريف الختان بطرق متباينة، وتفضل بعض البلدان تفصيل ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث التي يعاقب عليها القانون. |
Debatimos las ventajas y desventajas de detallar lo acaecido durante las sesiones y las negociación. | UN | وقد ناقشنا فوائد وميزات تقديم تفاصيل لما جرى خلال الجلسات والمفاوضات. |
detallar los supuestos económicos utilizados para la estimación de gastos | UN | تقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع |
detallar los supuestos económicos utilizados para llegar a la estimación del costo del proyecto | UN | تقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى التكاليف التقديرية للمشروع |
Sírvanse detallar cómo es la práctica judicial actual, indicando las acciones en las que prevalece la tutela y curatela o aquéllas en las que se aplica la toma de decisiones asistida. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الممارسة القضائية الحالية، مع بيان الحالات التي يطبق فيها نظام الوصاية والولاية وتلك التي يطبق فيها نظام المساعدة على اتخاذ القرارات. |
Tengan a bien detallar qué apoyos se han proporcionado para garantizar el acceso a la justicia y la participación de niños, niñas y adolescentes con discapacidad en igualdad de condiciones con los demás. | UN | كما يُرجى تقديم معلومات مفصلة عما قُدم من أوجه دعم لكفالة إمكانية لجوء الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة من الجنسين إلى القضاء ومشاركتهم في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم. |
4. El Comité toma nota de que los Estados Partes se han mostrado en general concienzudos a la hora de detallar al menos algunas de las medidas legislativas que han adoptado a este respecto. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف قد دأبت عموما على أن تقدّم بدقة تفاصيل فيما يتصل على الأقل ببعض ما اتخذته من تدابير تشريعية في هذا الشأن. |
Sírvase detallar las medidas adoptadas o previstas respecto del estado de salud de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, así como las consecuencias de tales medidas. | UN | يرجى إيراد تفاصيل عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها فيما يتعلق بالحالة الصحية لنساء الأقليات العرقية، وأثر تلك التدابير. |
Las enmiendas se introdujeron para detallar las nociones y ámbitos básicos de la ley original y adaptar algunas de sus disposiciones a la legislación vigente de la Federación de Rusia. | UN | وقد أُدخلت التعديلات لتفصيل المفاهيم والاختصاصات الأساسية للقانون الأصلي، ولمواءمة بعض أحكامه مع تشريعات الاتحاد الروسي السارية. |
En relación con el párrafo 62 del informe, sírvanse detallar las medidas que ha tomado el Gobierno coreano para impedir el turismo sexual en el extranjero y la prostitución cibernética e indicar cualquier logro concreto | UN | بالإشارة إلى الفقرة 62 من التقرير، يرجى تقديم وصف تفصيلي للجهود التي تبذلها الحكومة الكورية لمنع ممارسة البغاء في الخارج وعبر الإنترنت والمعاقبة عليه، والإشارة إلى أية إنجازات محددة في هذا الصدد. |
Tenga a bien detallar las medidas concretas adoptadas o previstas a tal efecto e indicar si se han adoptado otras medidas para eliminar los estereotipos y patrones culturales que discriminan contra la mujer. | UN | ويرجى تقديم مزيد من التفصيل فيما يتصل بأية تدابير ملموسة متخذة أو متوخاة في هذا الشأن وبيان ما إذا اتخذت أية تدابير أخرى للقضاء على النماذج النمطية والأنماط الثقافية التي فيها تمييز ضد المرأة. |