ويكيبيديا

    "detectar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكشف عن
        
    • بارتفاع ضغط
        
    • في اكتشاف
        
    En ese caso, la Junta considera que el mecanismo de examen del presupuesto del Tribunal no podía detectar la anomalía señalada. UN وفي هذه الحالة يعتبر المجلس أن آلية مراجعة الميزانية داخل المحكمة لم تستطع الكشف عن الخلل الذي لوحظ.
    Se dice que pueden detectar la esencia de una sola gota a mil pasos. Open Subtitles وقالت انها يمكن الكشف عن رائحة من قطرة واحدة في ألف خطوات.
    Además, tampoco habría presente un sistema de observación o de aplicación, con lo que sería imposible detectar la introducción de técnicas perjudiciales y medir su impacto. UN وفضلا عن ذلك لن يكون هناك أيضا أي نظام للرصد أو اﻹنفاذ، مما يتعذر معه الكشف عن إدخال أي تقنيات ضارة وقياس اﻷثر.
    Deberían reforzarse los servicios para detectar la infección con el VIH y velar por que se asegure la confidencialidad. UN وينبغي تعزيز الخدمات الرامية الى الكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع ضمان أنها تكفل السرية.
    n) Se harán pruebas para detectar la hipertensión y la diabetes mellitus a las personas mayores de 40 años en los centros de salud del Organismo; UN (ن) إجراء الفحوص المتعلقة بارتفاع ضغط الدم و/أو البول السكري للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 40 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة؛
    Deberían reforzarse los servicios para detectar la infección con el VIH y velar por que se asegure la confidencialidad. UN وينبغي تعزيز الخدمات الرامية الى الكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع ضمان أنها تكفل السرية.
    Se compara la información que entrega cada pasajero que llega al puerto con la información que existe en el sistema, con el fin de detectar la presencia de terroristas fugitivos y detenerlos. UN ويُفحص أي وكل راكب قادم في مواجهة هذا النظام لضمان الكشف عن الإرهابيين الهاربين واعتقالهم عند اكتشافهم.
    Luego realizó un estudio radiométrico de todos los caminos y las instalaciones, utilizando instrumentos de mano a fin de detectar la radiactividad que pudiera haber. UN ثم قامت بإجراء المسح الإشعاعي لشوارع ومرافق الشركة كافة بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    Después, el grupo efectuó mediciones radiológicas en la zona de Salman Bak, a fin de detectar la radiactividad que se creía que había allí. UN بعد ذلك، أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي في منطقة سلمان باك لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    Capacidad para detectar la importación y exportación ilícitas; UN قدرات الكشف عن الاستيراد والتصدير غير المشروعين؛
    i) detectar la producción no declarada de uranio muy enriquecido o el exceso de producción si ésta se ha declarado; UN `1` الكشف عن إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب أو فرط إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب، إذا سبق التصريح بمثل ذلك الإنتاج؛
    iii) detectar la desviación del uranio declarado como producto, materia prima o desecho. UN `3` الكشف عن تحويل المسارات المصرح بها لمشتقات اليورانيوم أو تغذيته أو مخلفاته.
    Burkina Faso no dispone de mecanismos de control para detectar la importación de diamantes en bruto de Côte d ' Ivoire. UN 73 - لا توجد في بوركينا فاسو رقابة تتيح الكشف عن عمليات استيراد الماس الخام من كوت ديفوار.
    El objetivo es detectar la posible persistencia de prácticas indirectamente discriminatorias por motivos de origen étnico. UN والهدف هو الكشف عن أي ممارسات مستمرة للتمييز غير المباشر على أساس الأصل الإثني.
    No obstante, es preciso detectar la producción clandestina de UME. UN ومع ذلك، فلا بد من الكشف عن الإنتاج السري لليورانيوم عالي التخصيب.
    Fue posible detectar la aeronave cuando esta ganó altura. UN وأمكن الكشف عن الطائرة عندما ارتقت إلى ارتفاع أعلى.
    Si estamos fuera de la atmósfera, deberíamos poder detectar la señal. Open Subtitles حينما نكون خارج الغلاف الجوي ينبغي أن نكون قادرين على الكشف عن منارة التوجيه
    La supervisión no debe limitarse a examinar los casos de deshonestidad e incumplimiento de las normas, sino que debe ayudar al personal directivo a detectar la ineficiencia y mejorar el desempeño. UN وقالت إن المراقبة ينبغي ألا تقتصر على البحث عن الانحرافات عن درب الاستقامة وعدم الامتثال بل يجب أن يركز على مساعدة المديرين في الكشف عن حالات عدم الكفاءة وفي تحسين اﻷداء.
    A la luz de las experiencias recientes, es necesario realizar mejoras en la capacidad del OIEA para detectar la desviación de materiales nucleares de las instalaciones declaradas y proporcionar garantías fidedignas de la ausencia de actividades no declaradas. UN وفي ضوء التجارب اﻷخيرة، من الضروري إدخال تحسينات على قدرة الوكالة في الكشف عن أي تحويل للمواد النووية بعيدا عن المرافق المعلن عنها وتوفير ضمانات ذات مصداقية عن عدم وجود أنشطة غير معلن عنها.
    d) Se harán pruebas para detectar la hipertensión y la diabetes mellitus a las personas mayores de 40 años en los centros de salud del OOPS y se prestarán servicios a 188.000 personas que padecen enfermedades no transmisibles; UN (د) إجراء الفحوص المتعلقة بارتفاع ضغط الدم ومرض السكري للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 40 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة، وتوفير الخدمات لـ 000 188 مريض يعانون من الأمراض غير المعدية؛
    Hay también otros sistemas que el CBP usa en forma simultánea para afianzar la seguridad de la cadena de suministro y aumentar considerablemente la posibilidad de detectar la presencia de armas de destrucción en masa, a saber: UN وإضافة إلى ذلك، هناك عدة طبقات أخرى لدى هيئة الجمارك وحماية الحدود تستخدم في الوقت نفسه لدعم أمن سلسلة الإمدادات والعمل بدرجة كبيرة على زيادة الاحتمال في اكتشاف أسلحة الدمار الشامل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد