ويكيبيديا

    "detención arbitraria o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتجاز التعسفي أو
        
    • للاحتجاز التعسفي أو
        
    • احتجاز تعسفي أو
        
    Durante ese tiempo, se informó a su familia de la detención y el lugar donde se encontraba y su abogado lo visitó desde las primeras horas de la detención policial de conformidad con lo dispuesto en el artículo 23 de la nueva Constitución, que castiga la detención arbitraria o en régimen de incomunicación y la desaparición forzada. UN وخلال هذه الفترة، أبلغت أسرته بتوقيفه ومكان احتجازه وزاره محاميه منذ الساعات الأولى من الحبس الاحتياطي وفقاً للمادة 23 من الدستور الجديد الذي يعاقب على الاحتجاز التعسفي أو السري والاختفاء القسري.
    4) El Grupo sugiere a la Comisión que pida a los Estados que incorporen en sus legislaciones el recurso del hábeas corpus, como un derecho de la persona que se ha demostrado que puede poner término a una detención arbitraria, o al menos, impedir sus posteriores consecuencias dañinas. UN ٤- ويقترح الفريق العامل على اللجنة أن تطلب إلى الدول أن تدرج الانتصاف عن طريق الاحضار أمام المحكمة في تشريعاتها، بوصفه حقا من حقوق اﻷفراد، لما تبين من قدرته على الحد من الاحتجاز التعسفي أو على اﻷقل على منع آثاره الضارة.
    148. El Código Penal, en su artículo 291, castiga el rapto, la detención arbitraria o el secuestro: " Serán castigados con reclusión por cinco a diez años quienes, sin orden de las autoridades constituidas y fuera de los casos en que la ley permite u ordena aprehender a las personas, rapten, detengan, aprisionen o secuestren a cualquier persona. UN ٨٤١- وتعاقب المادة ١٩٢ من قانون العقوبات الاختطاف أو الاحتجاز التعسفي أو الحجز: " يعاقب بالسجن المؤقت من خمس إلى عشر سنوات كل من اختطف أو قبض أو حبس أو حجز أي شخص بدون أمر من السلطات المختصة وخارج الحالات التي يجيز أو يأمر فيها القانون بالقبض على اﻷفراد.
    La Dependencia de Derechos Humanos de la UNAMA ha seguido vigilando la situación de las mujeres detenidas y ha abogado por que se deje en libertad a las mujeres en los casos de detención arbitraria o ilegal. UN 44 - وقد استمرت وحدة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في رصد حالة النساء المحتجزات، ودعت إلى إطلاق سراحهن في حالات الاحتجاز التعسفي أو غير القانوني.
    De modo similar, si no hay ningún tratado y es posible proceder a la extradición sobre la base de la legislación del país requerido, las seguridades diplomáticas no podrán servir para eludir la prohibición de extraditar si existe el riesgo de detención arbitraria o de juicio sin garantías. UN وبالمثل إذا أمكن التسليم، في غياب معاهدة، على أساس التشريع الوطني للدولة المرسلة، لا يمكن استخدام الضمانات الدبلوماسية لمواربة حظر تسليم إذا وجد خطر التعرض للاحتجاز التعسفي أو لمحاكمة غير عادلة.
    Por lo demás, quien considere que ha sido víctima de una detención arbitraria o de un error judicial puede interponer un recurso de habeas corpus. UN كما أنه يجوز لأي شخص يرى أنه ضحية احتجاز تعسفي أو خطأ قضائي أن يقدم طلباً للمثول أمام القاضي.
    Existen recursos en favor de las víctimas de la tortura, la detención arbitraria o la violación de la libertad de palabra, religión o asociación, pero el derecho de protección a nivel internacional sigue sin estar a disposición de los afectados por, por ejemplo, una grave malnutrición, una atención sanitaria inadecuada o una falta de posibilidades de instrucción. UN وهناك مسائل لعلاج القضايا المتعلقة بضحايا التعذيب أو الاحتجاز التعسفي أو انتهاك حرية التعبير أو العقيدة أو الاجتماع، لكن الحق في تقديم الشكاوى ليس متاحا على الصعيد الدولي لأولئك المتضررين، على سبيل المثال، من سوء التغذية الحاد أو نقص الرعاية الصحية أو نقص الفرص التعليمية.
    26. En el ordenamiento jurídico camboyano se prevén garantías expresas contra la detención arbitraria o ilegal, pero todos los años se denuncian numerosos casos de detención ilegal que son desatendidos por las instituciones competentes. UN 26- ويحتوي القانون الكمبودي على ضمانات معيّنة ضد الاحتجاز التعسفي أو غير القانوني، ومع ذلك فإن العديد من حالات الاحتجاز غير المشروع يبلّغ عنها كل عام وتعجز المؤسسات المختصة عن معالجتها.
    La detención arbitraria o el uso excesivo de la fuerza contra los movimientos de los sin tierra que ocupan terrenos de manera no violenta, los ocupantes informales que protestan contra los desalojos o los campesinos que exigen una distribución más equitativa de la tierra constituyen violaciones de esos derechos. UN وإن الاحتجاز التعسفي أو استخدام القوة المفرطة ضد حركات غير الملاّك الذين يحتلون الأراضي دون استخدام العنف، أو ضد قاطني التجمعات السكنية العشوائية الذين يحتجّون على عمليات الإجلاء، أو ضد الفلاحين الذين يطالبون بتوزيع الأراضي توزيعاً أكثر إنصافاً، إن كل ذلك يشكل انتهاكاً لتلك الحقوق.
    20. El Estado argelino ha creado mecanismos judiciales a fin de garantizar los derechos del ciudadano en los casos de detención preventiva, de detención arbitraria o abusiva, de denuncias de malos tratos, del fallecimiento de sospechosos o de las garantías relativas a la equidad de los procesos y los derechos de la defensa. UN ٠٢- أنشأت الدولة الجزائرية آليات قضائية قصد تأمين حقوق المواطن عندما يتعلق اﻷمر بالوضع تحت المراقبة أو الاحتجاز التعسفي أو غير الطوعي، وبادعاءات سوء المعاملة، وحالات الوفاة المشتبه فيها، أو بالضمانات المتعلقة بنزاهة المحاكمات وحقوق الدفاع.
    Además del sufrimiento general de los civiles, las mujeres han sido víctimas de violaciones de derechos humanos más concretas, como la detención arbitraria o el trato cruel e inhumano. UN وبالإضافة إلى معاناة المدنيين عامة، تعرضت النساء لانتهاكات محددة لحقوق الإنسان مثل الاحتجاز التعسفي أو المعاملة القاسية واللاإنسانية().
    En la presentación que hizo para este estudio, el Gobierno de Marruecos declaró que el Sr. Britel no había sido sometido a " detención arbitraria o tortura " entre mayo de 2002 y febrero de 2003 ni entre mayo y septiembre de 2003. UN وأشارت الحكومة المغربية، في التقرير الذي قدمته لأغراض هذه الدراسة، إلى أن السيد بريطل لم يتعرض ﻟ " الاحتجاز التعسفي أو التعذيب " في الفترة من أيار/مايو 2002 إلى شباط/فبراير 2003، أو في الفترة من أيار/مايو إلى أيلول/سبتمبر 2003.
    AI y JS2 recordaron a las autoridades que un Estado podría estar incumpliendo sus obligaciones de no exponer a nadie al riesgo de ser torturado o de ser víctima de otros malos tratos, detención arbitraria o desapariciones forzadas permitiendo conscientemente que otro Estado utilizara su territorio para cometer esas violaciones o no aplicando medidas efectivas para impedirlas. UN وذكّرت المنظمة والمحفل السلطات بأن الدول قد تخرق التزاماتها بعدم تعريض أي شخص لخطر التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة أو الاحتجاز التعسفي أو الاختفاء القسري، إذا ما سمحت عن علم لدولة أخرى باستخدام أراضيها لارتكاب مثل هذه الانتهاكات، أو امتنعت عن اتخاذ تدابير فعالة لمنع مثل هذه الانتهاكات(148).
    El Estado parte debería disponer lo necesario para que: a) todo detenido pueda acceder a mecanismos para denunciar violaciones de que sea víctima, en especial la detención arbitraria o las condiciones deplorables de detención; b) se adopten medidas para restablecer el derecho de esas personas a la libertad o a que sus condiciones de detención respeten la dignidad humana. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل (أ) استفادة كل محتجز من آليات تمكنه من الاعتراض على الانتهاكات التي يكون ضحيتها، ولا سيما الاحتجاز التعسفي أو أوضاع احتجاز يُرثى لها؛ (ب) اتخاذ تدابير لاستعادة حق هؤلاء الأشخاص في الحرية أو الاحتجاز في أوضاع تحترم الكرامة البشرية.
    El Estado parte debería disponer lo necesario para que: a) todo detenido pueda acceder a mecanismos para denunciar violaciones de que sea víctima, en especial la detención arbitraria o las condiciones deplorables de detención; b) se adopten medidas para restablecer el derecho de esas personas a la libertad o a que sus condiciones de detención respeten la dignidad humana. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل (أ) استفادة كل محتجز من آليات تمكنه من الاعتراض على الانتهاكات التي يكون ضحيتها، ولا سيما الاحتجاز التعسفي أو أوضاع احتجاز يُرثى لها؛ (ب) اتخاذ تدابير لاستعادة حق هؤلاء الأشخاص في الحرية أو الاحتجاز في أوضاع تحترم الكرامة البشرية.
    58. Las personas indígenas con discapacidad registran índices elevados de encarcelamiento y se ven afectadas por otros problemas durante la reclusión, como la detención arbitraria o indefinida en instituciones residenciales, en especial cuando presentan problemas de salud mental o una discapacidad intelectual (E/C.19/2013/6, pág. 9). UN 58- ويسجَّل ارتفاع في معدلات حبس الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، الذين يعانون عوائق إضافية خلال فترة حبسهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي أو إلى أجل غير مسمى في مؤسسات الإقامة المطولة، لا سيما في حال وجود مشاكل في الصحة العقلية أو إعاقات ذهنية (E/C.19/2013/6، ص 12).
    59. Las personas indígenas con discapacidad registran índices elevados de encarcelamiento y se ven afectadas por otros problemas durante la reclusión, como la detención arbitraria o indefinida en instituciones residenciales, en especial cuando presentan problemas de salud mental o una discapacidad intelectual. UN 59- ويسجَّل ارتفاع في معدلات حبس الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، الذين يعانون عوائق إضافية خلال فترة حبسهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي أو إلى أجل غير مسمى في مؤسسات الإقامة المطولة، لا سيما في حال وجود مشاكل في الصحة العقلية أو إعاقات ذهنية().
    59. Las personas indígenas con discapacidad registran índices elevados de encarcelamiento y se ven afectadas por otros problemas durante la reclusión, como la detención arbitraria o indefinida en instituciones residenciales, en especial cuando presentan problemas de salud mental o una discapacidad intelectual (E/C.19/2013/6, pág. 9). UN 59- ويسجَّل ارتفاع في معدلات حبس الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، الذين يعانون عوائق إضافية خلال فترة حبسهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي أو إلى أجل غير مسمى في مؤسسات الإقامة المطولة، لا سيما في حال وجود مشاكل في الصحة العقلية أو إعاقات ذهنية (E/C.19/2013/6، الصفحة 12).
    Por otra parte, en 1999 se creó un órgano independiente de arbitraje para entender de presuntos casos de detención arbitraria o desaparición forzada. UN 78 - وقال إن جهازا مستقلا للتحكيم قد أنشئ فضلاً عن ذلك في عام 1999 من أجل تسوية جميع الحالات المفترضة للاحتجاز التعسفي أو للاختفاء القسري.
    El Estado sigue teniendo también la obligación de asegurarse de que dicha persona no ha sido o está siendo sometida a torturas o tratos inhumanos o degradantes (arts. 7 y 10) o a detención arbitraria, o que no ha sido privada de otra forma de su libertad y seguridad (art. 9). UN كما يقع على الدولة التزام مستمر للتأكد من أنه لم يتعرض ولا يتعرض للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المادتان 7 و10) أو للاحتجاز التعسفي أو أنه غير محروم بصورة أخرى من حريته وأمنه (المادة 9).
    En China no había casos de detención arbitraria o desaparición forzada. UN ولا تشهد الصين أي احتجاز تعسفي أو اختفاء قسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد