ويكيبيديا

    "detención de inmigrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتجاز المهاجرين
        
    • لاحتجاز المهاجرين
        
    • الاحتجاز الخاصة بالمهاجرين
        
    • سلطات الهجرة
        
    • احتجاز اللاجئين
        
    • اعتقال المهاجرين
        
    • بأن المهاجرين المحتجزين
        
    • للاحتجاز بسبب الهجرة
        
    2.6 El 29 de octubre de 1998, agentes del Centro de detención de inmigrantes llevaron al autor al aeropuerto de Melbourne para deportarlo. UN ٢-٦ وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، اقتيد مقدم البلاغ إلى مطار ملبورن بغرض ترحيله، محاطا بحراس من مركز احتجاز المهاجرين.
    En la comunicación se denuncia esencialmente que la atención médica en el centro de detención de inmigrantes no es adecuada. UN فجوهر البلاغ يتمثل في أن الرعاية الطبية في مركز احتجاز المهاجرين كانت غير ملائمة.
    El mismo día el Sr. Madafferi fue trasladado nuevamente al Centro de detención de inmigrantes de Maribyrnong. UN وفي نفس اليوم، أعيد السيد مادافيري إلى مركز احتجاز المهاجرين في ماريبيرنونغ.
    El Estado Parte no consideró formas alternativas de detención antes del ingreso del Sr. Madafferi en el centro de detención de inmigrantes de Maribyrnong. UN 6-3 ولم تأخذ الدولة الطرف في الحسبان أية أشكال بديلة أخرى للاحتجاز قبل اعتقاله في مركز احتجاز المهاجرين في ماريبيرنونغ.
    A su llegada fue recluido en el centro de detención de inmigrantes de Port Hedland. UN ولدى وصوله، احتُجز في مركز احتجاز المهاجرين بميناء هدلاند.
    De esas mujeres, 69 estaban detenidas en centros de detención de inmigrantes y 22 en locales comunitarios. UN منهن 69 امرأة محتجزة في مرافق احتجاز المهاجرين و22 امرأة محتجزة في إطار ترتيبات مجتمعية.
    Otros salieron de los centros de detención de inmigrantes en que se encontraban y ahora se encuentran en detención comunitaria. UN ونقل آخرون من مراكز احتجاز المهاجرين وتم وضعهم في مركز احتجاز محلي.
    Había que examinar de nuevo las garantías dadas por el Gobierno de que las condiciones en los centros de detención de inmigrantes eran adecuadas. UN ودعت الحكومة إلى إعادة النظر في تأكيداتها بأن الأوضاع السائدة في مراكز احتجاز المهاجرين هي أوضاع مناسبة.
    Destaca que la detención de inmigrantes debe ser una medida de último recurso cuando no hay otra alternativa disponible. UN كما يود أن يشدد على أن احتجاز المهاجرين ينبغي أن يكون آخر ملاذ عندما لا تتوافر خيارات بديلة.
    Sin embargo, considera que la detención de inmigrantes debería suprimirse gradualmente. UN بيد أنه يرى أنه ينبغي تدريجياً إلغاء احتجاز المهاجرين.
    Estos cambios se resumen en siete Valores de la detención de inmigrantes, que se centran en un enfoque de la detención de los inmigrantes basado en el riesgo. UN وهذه التغييرات مضمنة في سبعة مبادئ تنظم احتجاز المهاجرين تركز على نهج قائم على المخاطر.
    Los Valores también disponen que en los centros de detención de inmigrantes no se detenga a niños y, de ser posible, tampoco a sus familias. UN وتنص المبادئ أيضاً على عدم احتجاز الأطفال، وأسرهم، إن أمكن، في مراكز احتجاز المهاجرين.
    En cumplimiento de esta disposición, todos los menores y sus familias alojados en centros de detención de inmigrantes fueron trasladados a centros de detención comunitaria, en el seno de la comunidad. UN وفي إطار هذا الترتيب جرى نقل جميع القصَّر وأسرهم من مراكز احتجاز المهاجرين إلى ترتيبات احتجاز داخل المجتمع المحلي.
    Servicios y apoyo de los establecimientos de detención de inmigrantes UN الخدمات والدعم في مرافق احتجاز المهاجرين
    Estos programas y actividades incluyen, entre otros, programas de inglés, cocina, costura, deporte, clases de informática, clases de música y excursiones fuera de los establecimientos de detención de inmigrantes. UN ويمكن أن تتضمن هذه البرامج والأنشطة، ولكنها لا تقتصر على، اللغة الإنكليزية والطهي والحياكة والألعاب الرياضية ودروس الحاسوب ودروس الموسيقى والرحلات خارج مرافق احتجاز المهاجرين.
    El Defensor también es responsable de la investigación de todas las muertes ocurridas en las prisiones, otros establecimientos de detención aprobados y centros de detención de inmigrantes. UN كما أن أمين المظالم مسؤول عن التحقيق في أي حالات وفاة تحدث في السجون والإصلاحيات ومرافق احتجاز المهاجرين.
    Los centros de detención de inmigrantes tienen pocas medidas de seguridad y escasa capacidad para hacer frente a incidentes violentos. UN وتتسم مراكز احتجاز المهاجرين بضعف تدابير الأمن وضعف القدرة على معالجة حوادث العنف.
    Los niños y, cuando fuera posible, sus familiares, no serían detenidos en un centro de detención de inmigrantes. UN ولا يتم احتجاز الأطفال وأُسرهم في مراكز احتجاز المهاجرين كلما أمكن ذلك.
    Los centros de detención de inmigrantes tienen pocas medidas de seguridad y escasa capacidad para hacer frente a incidentes violentos. UN وتتسم مراكز احتجاز المهاجرين بضعف تدابير الأمن وضعف القدرة على معالجة حوادث العنف.
    El Relator Especial consideró que la práctica de confiar la gestión del centro de detención de inmigrantes de Lindela a una empresa privada era inusual. UN ورأى المقرر الخاص أن ممارسة التعاقد الخارجي مع شركة خاصة على إدارة مركز لينديلا لاحتجاز المهاجرين أمر خارج عن المألوف.
    Al 29 de julio de 2005 todas las familias con niños habían sido trasladadas de los centros de detención de inmigrantes a la comunidad, con arreglo a disposiciones de asignación de residencia. UN وابتداء من 29 تموز/يوليه 2005، نقلت جميع الأسر التي لها أطفال من مرافق الاحتجاز الخاصة بالمهاجرين إلى وحدات مجتمعية بموجب ترتيبات تحديد الإقامة.
    El Comité observa que los autores estuvieron detenidos en un centro de detención de inmigrantes durante tres años y dos meses. UN وهي تلاحظ أن أصحاب البلاغ احتجزوا من جانب سلطات الهجرة لفترة ثلاث سنوات وشهرين.
    El establecimiento de un Centro de detención de inmigrantes, por ejemplo, ha permitido que el Gobierno no tenga que recluir a los inmigrantes que esperan la repatriación en las cárceles del Sistema Penitenciario de Su Majestad. UN وعلى سبيل المثال، أتاح إنشاء مركز احتجاز اللاجئين للحكومة نقل المهاجرين المحتجزين من السجن في نظام سجون جلالة الملكة في فترة انتظارهم الإعادة إلى الوطن.
    Liberación de los niños detenidos en los centros de detención de inmigrantes UN إطلاق سراح الأفراد من مراكز اعتقال المهاجرين
    Esta medida está en consonancia con las reformas hechas en la Ley de migración de 1958, que entraron en vigor el 29 de junio de 2005, con el fin de garantizar que la normativa actual de detención de inmigrantes sea administrada con mayor flexibilidad, imparcialidad y en forma más oportuna. UN ويأتي هذا التدبير تماشيا مع عدد من التعديلات التشريعية التي أدخلت على قانون الهجرة لعام 1958 والتي دخلت حيز النفاذ في 29 حزيران/يونيه 2005، من أجل ضمان تنفيذ السياسة الحالية للاحتجاز بسبب الهجرة تنفيذا يتسم بالمرونة والإنصاف وبسرعة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد