El primero tiene que ver con el acceso efectivo de ésta a los lugares de detención en todo el país. | UN | وتتعلق المشكلة الأولى بفعالية وصول مراقبي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
Cabe esperar que esa cooperación continúe y se haga extensiva a todas las cárceles y otros lugares de detención en todo el país. | UN | ومن المأمول فيه أن يستمر هذا التعاون وأن يوسع نطاقه ليشمل جميع السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
Las condiciones de las personas recluidas en prisiones y centros de detención en todo el país siguieron siendo difíciles. | UN | 12 - وظلت أوضاع السجناء صعبة في السجون ومراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
Por cuanto visitar cárceles, comisarías, instituciones psiquiátricas cerradas al público y otros sitios de detención es un elemento fundamental para determinar los hechos durante las misiones, el Relator Especial ha adquirido una visión bastante amplia de las condiciones de detención en todo el mundo. | UN | ولما كان من العناصر الضرورية في تقصي الحقائق أثناء الزيارات القطرية للبلدان عنصر زيارة السجون وأماكن الاحتجاز لدى الشرطة، والمؤسسات النفسية المغلقة وغير ذلك من أماكن الاحتجاز، فقد توافرت للمقرر الخاص نظرة شاملة بقدر كبير إلى أحوال الاحتجاز في جميع أنحاء العالم. |
Al 25 de junio, la UNSMIS había recibido y verificado información sobre 2.185 detenidos y 97 centros de detención en todo el país. | UN | وحتى 25 حزيران/يونيه، تلقت البعثة معلومات عن وجود 185 2 معتقلا و 97 من أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد، وتأكدت من تلك المعلومات. |
Durante su visita periódica a lugares de detención en todo el Iraq, incluida la región del Kurdistán, la UNAMI señaló que se seguía deteniendo a muchas personas por períodos prolongados de prisión preventiva y que muchas instalaciones no cumplían con las normas humanitarias básicas. | UN | 40 - ولاحظت البعثة، خلال زياراتها المنتظمة لأماكن الاحتجاز في جميع أنحاء العراق، بما في ذلك إقليم كردستان، مواصلة الإبقاء على العديد من المحتجزين رهن الاحتجاز لفترات مطولة قبل المحاكمة وعدم مراعاة العديد من المرافق للمعايير الإنسانية الأساسية. |
Esto genera especial preocupación por el hecho de que se cree que un gran número de hombres, mujeres y niños están retenidos en centros de detención en todo el país, mientras se presentan denuncias coherentes y continuas de torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وهذا مبعث على القلق خاصة وأنه يُعتقد أن عدداً كبيراً من الرجال والنساء والأطفال يقبعون في مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء البلاد، وسط تقارير متطابقة ومتواصلة تتحدث عن التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
A este respecto, el Gobierno ha asegurado que el ACNUDH podría seguir supervisando e informando con independencia sobre la situación de los derechos humanos; tener pleno acceso a los lugares de detención en todo el país, así como acceso a todos los sectores de gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الحكومة أن بإمكان المفوضية أن تواصل رصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقارير بشأنها، بشكل مستقل؛ وأن تتفقد جميع أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلاد وجميع قطاعات الحكومة(38). |
79. A fin de que pueda informar de modo más sistemático y completo, el Grupo de Trabajo reitera al Consejo de Derechos Humanos su propuesta de ampliar el mandato del Grupo de Trabajo para que incluya el examen de las condiciones de detención en todo el mundo y la vigilancia del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en relación con todos los derechos humanos de las personas detenidas y presas. | UN | 79- حرصاً على أن يتمكن الفريق العامل من إعداد تقاريره بصورة أكثر منهجية وشمولية، فإنه يكرر اقتراحه إلى مجلس حقوق الإنسان تمديد ولاية الفريق العامل بحيث تشمل دراسة ظروف الاحتجاز في جميع أنحاء العالم ورصد امتثال الدول لالتزاماتها فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان للأشخاص المحتجزين والمسجونين. |
6. En cooperación con los fiscales nacionales, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas ha proseguido sus esfuerzos para visitar centros de detención en todo el país a fin de asegurar el respeto de las leyes internacionales y congoleñas que regulan la privación de libertad. | UN | 6- واصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، بالتعاون مع المدعين العامين الوطنيين، جهوده لزيارة مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد، للتأكد من احترام القوانين الدولية والكونغولية التي تنظم عملية الحرمان من الحرية. |
Por otro lado, prevé que el monitoreo esté a cargo del Comité Nacional para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que tendrá entre otras facultades la de realizar visitas regulares o extraordinarias a los lugares de detención en todo el país. | UN | 120- وينص من جهة أخرى على أن تتكلف اللجنة الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة برصد هذه الحالات، ومن بين الصلاحيات التي ستناط بها نذكر القيام بزيارات منتظمة أو استثنائية لأماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
a) que el Gobierno del Iraq coopere en la búsqueda de los kuwaitíes y nacionales de terceros países desaparecidos, autorizando el pleno acceso del CICR a los lugares de detención en todo el Iraq, de conformidad con el mandato y las prácticas normales del CICR; | UN | )أ( أن تتعاون حكومة العراق في البحث عن المفقودين من المواطنين الكويتيين ومواطني البلدان اﻷخرى التي تعتبر طرفاً ثالثاً وذلك بالسماح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول التام إلى أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء العراق وفقاً للاختصاصات والممارسات العادية للجنة الدولية للصليب اﻷحمر؛ |
9) Al Comité le preocupa que alrededor del 60% de los detenidos estén en prisión preventiva, en algunos casos durante 36 meses, lo cual contribuye al hacinamiento de los centros de detención en todo el país (arts. 2, 11 y 16). | UN | (9) يساور اللجنة القلق لأن قرابة 60 في المائة من جميع حالات الاحتجاز هي حالات تتعلق بالحبس الاحتياطي ولأن مدة بعضها قد تصل إلى 36 شهراً مما يسهم في الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلاد (المواد 2 و11 و16). |
Prisión preventiva 9. Al Comité le preocupa que alrededor del 60% de los detenidos estén en prisión preventiva, en algunos casos durante 36 meses, lo cual contribuye al hacinamiento de los centros de detención en todo el país (arts. 2, 11 y 16). | UN | 9- يساور اللجنة القلق لأن قرابة 60 في المائة من جميع حالات الاحتجاز هي حالات تتعلق بالحبس الاحتياطي ولأن مدة بعضها قد تصل إلى 36 شهراً مما يسهم في الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلاد (المواد 2 و11 و16). |