ويكيبيديا

    "detención europea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوقيف الأوروبي
        
    • التوقيف الأوروبية
        
    • القبض الأوروبي
        
    • الاعتقال الأوروبي
        
    • توقيف أوروبي
        
    • توقيف أوروبية
        
    Se señalaron los mecanismos existentes para fomentar la cooperación internacional, por ejemplo el mecanismo de emisión de la orden de detención europea. UN وأشير إلى الآليات الموجودة لتعزيز التعاون الدولي، مثل آلية إصدار أمر التوقيف الأوروبي.
    Algunos Estados europeos indicaron que la entrega provisional de nacionales sólo era posible en el marco de la orden de detención europea. UN وذكرت بعض الدول الأوروبية أن التسليم المؤقت للرعايا ليس ممكنا إلا ضمن إطار أمر التوقيف الأوروبي.
    Además, Eslovaquia hizo referencia a la aplicación de la orden de detención europea. UN وعلاوة على ذلك، أشارت سلوفاكيا إلى تطبيق أمر التوقيف الأوروبي.
    Los capítulos 65 y 66 del Código de Procedimiento Penal regulan el procedimiento interno de extradición y el cumplimiento de una orden de detención europea. UN وينظِّم الفصلان 65 و66 من قانون الإجراءات الجنائية الإجراءات الداخلية لتسليم المجرمين وتنفيذ أوامر التوقيف الأوروبية.
    La primera se refería a la creación de una orden de detención europea. UN ويتعلق أولهما بإعداد أمر إلقاء القبض الأوروبي.
    La Unión Europea dio un ejemplo elocuente al adoptar la orden de detención europea para diversos tipos de delitos. UN وقد وضع الاتحاد الأوروبي مثالا هاما يحتذى به، باعتماد أمر الاعتقال الأوروبي الخاص بعدة أنواع من الجرائم.
    Su entrega está permitida únicamente en el territorio de la Unión Europea y cuando medie una orden de detención europea. UN ولا يُسمح بتسليمهم إلا داخل الاتحاد الأوروبي وبموجب أمر توقيف أوروبي.
    Algunos Estados europeos indicaron que la entrega provisional de nacionales sólo era posible en el marco de la orden de detención europea. UN وذكرت بعض الدول الأوروبية أن التسليم المؤقت للرعايا ليس ممكنا إلا ضمن إطار أمر التوقيف الأوروبي.
    Con la aprobación en 2004 de la orden de detención europea se abrieron las puertas al cambio. UN وأمكن إحراز تقدّم كبير باعتماد أمر التوقيف الأوروبي في عام 2004.
    La extradición está sujeta al cumplimiento del principio de doble penalización, excepto en el caso de las solicitudes formuladas con arreglo a una orden de detención europea. UN ويخضع تسليم المطلوبين إلى ازدواجية التجريم إلاّ فيما يتعلق بالطلبات المقدَّمة في إطار أمر التوقيف الأوروبي.
    Existen disposiciones especiales respecto de la orden de detención europea. UN وتوجد أحكام خاصة فيما يتعلق بأمر التوقيف الأوروبي.
    La entrega condicional de nacionales está prevista en virtud de la orden de detención europea. UN ويجوز التسليم المشروط للمواطنين بموجب أمر التوقيف الأوروبي.
    El mecanismo de la orden de detención europea ha contribuido a reducir sustancialmente el lapso necesario para la entrega de un fugitivo a otro Estado miembro de la Unión Europea. UN وقد أسهمت عملية أمر التوقيف الأوروبي في التقليص إلى حدٍّ كبير من الفترة اللازمة لتسليم الفارِّين من العدالة إلى دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Nota: Excluidos los casos de orden de detención europea en la mayoría de los países europeos. UN ملاحظة: باستثناء حالات أمر التوقيف الأوروبي في معظم البلدان الأوروبية.
    En cuanto a la no extradición de nacionales propios y la simplificación del procedimiento tradicional de extradición, las novedades en Europa concernientes a la orden de detención europea eran alentadoras. UN وفيما يتعلق برفض تسليم المواطنين وتبسيط عملية التسليم التقليدية، كانت التطورات في أوروبا فيما يتعلق بأمر التوقيف الأوروبي مشجعة.
    Varios Estados miembros de la Unión Europea se refirieron a excepciones del requisito de la doble incriminación en el ámbito de aplicación de la orden de detención europea. UN وأشار عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى استثناءات لاشتراط ازدواجية التجريم في مجال تطبيق أمر التوقيف الأوروبي.
    La entrega de un ciudadano austriaco con el propósito de hacer cumplir una sentencia solo es factible en el contexto del procedimiento de la orden de detención europea. UN ولا يكون تسليم مواطن نمساوي لغرض إنفاذ حكم قضائي ممكنًا إلاَّ في سياق أوامر التوقيف الأوروبية.
    Las condiciones y normas en materia de extradición figuran en la Ley relativa a la extradición y la orden de detención europea. UN 31 - وشروط تسليمالمطلوبين وقواعده محددة في قانون تسليم المطلوبين ومذكرة التوقيف الأوروبية.
    No obstante, cierto número de Estados miembros de la UE habían decidido ya aplicar la orden de detención europea entre ellos desde principios de 2003. UN وقد شرع فعلا عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتطبيق أمر إلقاء القبض الأوروبي فيما بين هذه الدول، ابتداء من مستهل سنة 2003.
    Entre las más recientes se encuentran las relativas a la orden de detención europea y los equipos mixtos de investigación. UN ومن هذه المقررات الأحدث عهداً تلك المتعلقة بأمر الاعتقال الأوروبي وأفرقة التحقيق المشتركة
    Los Estados miembros de la Unión Europea señalaron que la entrega de fugitivos en ejecución de la orden de detención europea no estaría sujeta al requisito de la doble incriminación. UN وذكرت دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي أنَّ تسليم الهاربين بموجب أمر توقيف أوروبي لا يخضع لاشتراط ازدواجية التجريم.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que la jurisdicción extraterritorial solo se extiende a este tipo de delitos si el autor ha sido encontrado en Portugal y no puede ser extraditado o entregado en el marco de la orden de detención europea o de otro instrumento de cooperación internacional en el que Portugal sea parte. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن الولاية القضائية خارج الإقليم تشمل مثل هذه الجرائم طالما كان الجاني في البرتغال ولا يمكن تسليمه بموجب مذكرة توقيف أوروبية أو صك تعاون دولي آخر تكون البرتغال طرفاً فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد