La vigilancia de los centros de detención y las cárceles se intensificó en 2006. | UN | وقد ازدادت مراقبة مراكز الاحتجاز والسجون في عام 2006. |
Los centros de detención y las cárceles del Afganistán se encuentran en un grave estado de abandono. | UN | وترزح مراكز الاحتجاز والسجون في أفغانستان في حالة من الإهمال الخطير. |
46. Grecia estaba haciendo esfuerzos para mejorar los centros de detención y las cárceles. | UN | 46- وتبذل اليونان جهوداً لتحسين مرافق الاحتجاز والسجون. |
Se encarga también de inspeccionar los centros de detención y las cárceles para garantizar que los internos reciben un trato conforme a la ley. | UN | كما تقوم بعملية التفتيش على مراكز التوقيف والسجون للتأكد من مشروعية الحبس والتوقيف. |
En Masiri y Goma, la gestión de los centros de detención y las cárceles está en manos de la autoridad militar, cuando de hecho es competencia de la policía. | UN | وفي ماسيري وغوما، يلاحظ أن السلطة العسكرية هي التي تدير مراكز الاعتقال والسجون التي تكون عادة من اختصاص الشرطة. |
El Comité insta al Estado parte a que ponga en libertad a los defensores de los derechos humanos encarcelados y/o condenados por sus actividades profesionales pacíficas y a que facilite la reanudación de la labor y el pleno funcionamiento de organizaciones independientes nacionales e internacionales de derechos humanos, incluida la posibilidad de hacer visitas independientes sin previo aviso a los lugares de detención y las cárceles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإفراج عن مدافعي حقوق الإنسان المحتجزين و/أو الذين صدرت أحكام ضدهم، بسبب أنشطتهم المهنية السلمية وتيسير إعادة فتح منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية المستقلة، والسماح لها بأداء عملها بالكامل، بما في ذلك إتاحة الفرصة لها لكي تقوم بزيارات مستقلة مفاجئة لأماكن الاحتجاز والحبس. |
17. Preocupa al Comité que subsista el problema del hacinamiento en los centros de detención y las cárceles. | UN | 17- ويساور اللجنة القلق لكون الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون لا يزال يمثل مشكلة. |
El Gobierno está examinando la posibilidad de establecer un mecanismo nacional de prevención para garantizar la transparencia de las inspecciones de los centros de detención y las cárceles por expertos nacionales e internacionales. | UN | وتبحث الحكومة إمكانية إنشاء آلية منعيةوقائية وطنية لكفالة شفافية مراكز الاحتجاز والسجون من حيث التفتيشللتفتيش عليها من جانب خبراء وطنيين ودوليين. |
97. Los centros de detención y las cárceles fueron los lugares de comisión de actos de violencia sexual que se citaron con más frecuencia. | UN | 97- وكانت مراكز الاحتجاز والسجون المواقع التي أُشير إليها في كثير من الأحيان كأماكن مورس فيها العنف الجنسي. |
El Estado garantiza la indemnización a las víctimas y vela por la aplicación de las normas legales sobre indemnización. En Egipto, los lugares de detención y las cárceles están sujetos a control judicial y pueden ser objeto de inspecciones periódicas sin previo aviso, realizadas por la Fiscalía General y también por otros organismos de vigilancia del Ministerio del Interior. | UN | وتكفل الدولة تعويض الضحايا وتنفيذ الأحكام الصادرة بشأن تعويضهم وتخضع أماكن الاحتجاز والسجون في مصر للرقابة القضائية ممثلة في التفتيش الدوري المفاجئ عليها من النيابة العامة بخلاف الأجهزة الرقابية الأخرى التابعة لوزارة الداخلية. |
41. Dinamarca encomió el hecho de que se hubiese prohibido la tortura, pero expresó preocupación por la persistencia de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes en los centros de detención y las cárceles. | UN | 41-وبينما أثنت الدانمرك على حظر التعذيب، أعربت عن قلقها لاستمرار التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة في مراكز الاحتجاز والسجون. |
El Estado parte debería adoptar urgentemente medidas para resolver el hacinamiento en los centros de detención y las cárceles, que incluyan el mayor recurso a formas alternativas de castigo, como la vigilancia electrónica, la libertad bajo palabra o el servicio comunitario. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء بشكل متزايد إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية، والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية. |
17) Preocupa al Comité que subsista el problema del hacinamiento en los centros de detención y las cárceles. | UN | (17) ويساور اللجنة القلق لكون الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون لا يزال يمثل مشكلة. |
El Estado parte debería adoptar urgentemente medidas para resolver el hacinamiento en los centros de detención y las cárceles, que incluyan el mayor recurso a formas alternativas de castigo, como la vigilancia electrónica, la libertad bajo palabra o el servicio comunitario. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء بشكل متزايد إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية، والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية. |
126.87 Adoptar nuevas medidas para garantizar que las condiciones en los centros de detención y las cárceles cumplan las normas nacionales e internacionales, y aplicar medidas para reducir la prisión preventiva prolongada (Australia); | UN | 126-87- اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان وفاء الظروف في مراكز الاحتجاز والسجون بالمعايير المحلية والدولية، وتنفيذ تدابير للحد من طول فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة (أستراليا)؛ |
La UNMISS realizó periódicamente actividades de seguimiento e investigación de una gran variedad de cuestiones (entre ellas, las prácticas policiales y de detención y las cárceles) que guardan relación con los derechos humanos. | UN | قامت البعثة بانتظام بأعمال الرصد والتحقيق في طائفة واسعة من المسائل (بما في ذلك المسائل المتعلقة بالشرطة وممارسات الاحتجاز والسجون) المتصلة بحقوق الإنسان. |
Señala que los factores clave que contribuyen al grave hacinamiento en los centros de detención y las cárceles y a las condiciones inhumanas de la detención en muchos países, son el recurso casi automático a la prisión preventiva de los sospechosos y la falta de eficiencia de los sistemas de justicia penal, con el resultado de que muchas personas sospechosas de haber cometido delitos menores pasan varios años en prisión preventiva. | UN | ويلاحظ أن العوامل الرئيسية التي تسهم في الاكتظاظ الشديد في مراكز الاحتجاز والسجون وفي ظروف الاحتجاز اللاإنسانية السائدة في العديد من البلدان تتمثل في اللجوء شبه التلقائي إلى الحبس الاحتياطي للمشتبه فيهم جنائيا وانعدام نظم العدالة الجنائية الفعالة، مما يؤدي إلى وضع العديد من المشتبه في ارتكابهم جرائم بسيطة في الحبس الاحتياطي لسنوات عدة. |
60. En el anterior informe presentado al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/16/58) en su 16º período de sesiones, que tuvo lugar en febrero y marzo de 2011, el Relator Especial trató ampliamente la cuestión de los centros de detención y las cárceles para presos políticos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | 60 - تناول المقرر الخاص باستفاضة، في تقريره السابق المرفوع إلى مجلس حقوق الإنسان ((A/HRC/16/58 في دورته السادسة عشرة المعقودة في شباط/فبراير - آذار/مارس 2011، مسألة مراكز الاحتجاز والسجون السياسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
2. Control judicial, supervisión e inspección de los centros de detención y las cárceles | UN | 2- المراقبة القضائية والإشراف والتفتيش على مراكز التوقيف والسجون |
63. El ministerio fiscal tiene asignada la inspección y supervisión de los centros de detención y las cárceles, así como de las instituciones correccionales de menores, a fin de verificar la legalidad de la detención y de la privación de libertad. | UN | 63- حيث تتولى النيابة العامة الإشراف والتفتيش على مراكز التوقيف والسجون والمؤسسات الإصلاحية للأحداث للتأكد من مشروعية الحبس والتوقيف. |
A fin de prestar esos servicios para todos los centros de detención y las cárceles de los que es responsable la UNMIK, se establecieron 18 puestos de Alcaide Adjunto para los 5 centros de detención en cada una de las 5 regiones y en la cárcel de Lipljan. | UN | وبغية تقديم هذه الخدمات لمنشآت الاعتقال والسجون الداخلة ضمن مسؤولية البعثة، كانت ثمة حاجة إلى 18 نائبا لمديري السجون للعمل في مراكز الاعتقال الخمسة في كل من المناطق الخمس وفي سجن ليبليان. |
En este contexto, la Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI siguió visitando los establecimientos de detención y las cárceles por invitación de las autoridades competentes en Bagdad y Arbil. | UN | وفي هذا السياق، واصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة زيارة مرافق الاعتقال والسجون بناء على دعوات السلطات العراقية المختصة في بغداد وأربيل. |
El Comité insta al Estado parte a que ponga en libertad a los defensores de los derechos humanos encarcelados y/o condenados por sus actividades profesionales pacíficas y a que facilite la reanudación de la labor y el pleno funcionamiento de organizaciones independientes nacionales e internacionales de derechos humanos, incluida la posibilidad de hacer visitas independientes sin previo aviso a los lugares de detención y las cárceles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإفراج عن مدافعي حقوق الإنسان المحتجزين و/أو الذين صدرت أحكام ضدهم، بسبب أنشطتهم المهنية السلمية وتيسير إعادة فتح منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية المستقلة، والسماح لها بأداء عملها بالكامل، بما في ذلك إتاحة الفرصة لها لكي تقوم بزيارات مستقلة مفاجئة لأماكن الاحتجاز والحبس. |