ويكيبيديا

    "detenciones ilegales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتجاز غير القانوني
        
    • والاحتجاز غير القانوني
        
    • واﻻعتقال غير القانوني
        
    • الاحتجاز غير القانونية
        
    • اعتقالات غير قانونية
        
    • للقبض بصورة ﻻ قانونية
        
    • بالاحتجاز غير القانوني
        
    • عمليات احتجاز غير قانونية
        
    • الاحتجاز غير الشرعي
        
    • الاحتجاز غير المشروع
        
    • احتجاز غير قانوني
        
    • الاعتقال غير القانوني
        
    • الاعتقالات غير القانونية
        
    • احتجاز غير مشروع
        
    • التوقيف غير القانوني
        
    Siguen denunciándose abusos cometidos por la policía, principalmente en forma de detenciones ilegales y prolongadas y malos tratos. UN وكما أن البلاغات مستمرة بشأن الاعتداءات التي ترتكبها الشرطة في شكل الاحتجاز غير القانوني والمطول وسوء المعاملة.
    ii) Menor número de casos de detenciones ilegales UN ' 2` انخفاض عدد حالات الاحتجاز غير القانوني
    Siguen siendo importante motivo de preocupación las detenciones ilegales, prolongadas y arbitrarias. UN ولا يزال الاحتجاز غير القانوني لفترات طويلة وعمليات الاحتجاز التعسفي من الشواغل الرئيسية.
    La NACDL también ha prestado apoyo en cuestiones de justicia penal conexas, como el racismo y las detenciones ilegales. UN وعملت أيضا في سبيل دعم قضايا العدالة الجنائية ذات الصلة بأنشطتها كالعنصرية والاحتجاز غير القانوني.
    La UNAMID sigue dialogando con las autoridades gubernamentales y preconizando la necesidad de acabar con las detenciones ilegales. UN وتواصل العملية المختلطة الاتصال السلطات الحكومية والدعوة لوقف الاحتجاز غير القانوني.
    Las sumas pagadas a las víctimas de detenciones ilegales varían según la duración de la detención, pero, en algunos casos, pueden ser de hasta 500.000 dólares. UN وتختلف المبالغ المدفوعة لضحايا الاحتجاز غير القانوني حسب مدة هذا الاحتجاز، ولكنها ارتفعت في بعض الحالات إلى ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    Las detenciones ilegales o prolongadas antes del juicio son el principal motivo de preocupación y causan inestabilidad en los centros de detención, ya que los prisioneros se impacientan y se sienten cada vez más insatisfechos. UN ويُعد الاحتجاز غير القانوني أو الطويل الأجل على ذمة المحاكمة من دواعي القلق الرئيسية، فضلا عن أنه يتسبب في حالة من عدم الاستقرار في مراكز الاحتجاز حيث يزداد قلق المحتجزين وإحساسهم بعدم الرضا.
    Los emigrantes siguen haciendo frente a varios problemas en sus países de destino: el impago de los salarios que les corresponden, el incumplimiento de los contratos, las detenciones ilegales, los malos tratos, los abusos sexuales y las perturbaciones psicológicas y emocionales causadas por el hecho de estar separados de sus familias. UN ويستمر المهاجرون في مواجهة مشكلات مختلفة في بلدان مقصدهم: عدم دفع المرتبات وانتهاكات العقود، إلى الاحتجاز غير القانوني والاعتداء الجنسي، وما يتبع ذلك من شقاء نفسي وانفعالي ينجم عن الانفصال عن أسرهم.
    Siguen siendo preocupantes la situación de las mujeres detenidas y la cuestión de las detenciones ilegales. UN 43 - ولا تزال ثمة شواغل إزاء حالة النساء المحتجزات ومسألة الاحتجاز غير القانوني.
    60. Los fiscales y los tribunales incumplen sistemáticamente los plazos de detención, lo que conduce a la práctica generalizada de detenciones ilegales. UN 60- ويعمد وكلاء النيابة والمحاكم بصورة منهجية إلى خرق الآجال القانونية مما يؤدي إلى تفشي الاحتجاز غير القانوني.
    Con justa razón han condenado ustedes las expulsiones por la fuerza, las detenciones ilegales y todos los intentos de modificar la composición demográfica de los territorios. UN وأدنتم وبحق عمليات الضغط الجبري والاحتجاز غير القانوني وكل المحاولات الرامية إلى تغيير التكوين الديموغرافي لﻷقاليم .
    Muchos de estos grupos han sido responsables de graves abusos de los derechos humanos, incluidas ejecuciones sumarias, desapariciones, torturas y detenciones ilegales. UN والكثير من هذه الجماعات مسؤولة عن إساءات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدامات بدون محاكمة وحالات الاختفاء والتعذيب والاحتجاز غير القانوني.
    El derecho de hábeas corpus es aplicable a los casos de violación de la dignidad o integridad física de los detenidos y, en general, a todas las detenciones ilegales o arbitrarias. UN وينطبق حق اصدار أوامر الاحضار على قضايا الانتهاكات المرتكبة بحق كرامة المحتجزين أو سلامتهم البدنية وينطبق بوجه عام على جميع أعمال الاحتجاز غير القانونية أو التعسفية.
    En el sur del Líbano y en el propio Israel existen campos en los que se encuentran detenidos ciudadanos inocentes y se ejecutan detenciones ilegales. UN وقال إن هناك في جنوب لبنان وفي إسرائيل نفسها مخيمات يوضع فيها مدنيون أبرياء قيد الاحتجاز، كما تجري اعتقالات غير قانونية.
    Se prestó atención concreta a las detenciones ilegales de residentes locales que cruzan de forma accidental la línea de ocupación. UN وأُولي اهتمام ملموس للوقائع المتعلقة بالاحتجاز غير القانوني للسكان المحليين، الذين يعبرون عرضا خط الاحتلال.
    Durante su última visita el Relator Especial recibió informes según los cuales los comandantes locales efectuarían detenciones ilegales con fines de extorsión locales, informes que se han puesto en conocimiento de las autoridades. UN وقال إنه قد تلقى في أثناء زيارته الأخيرة تقارير عن عمليات احتجاز غير قانونية قام بها قادة محليون بقصد الابتزاز، وهو الأمر الذي أُبلغ إلى السلطات.
    Además de esos casos, las detenciones ilegales tienen también motivaciones políticas. UN وبصرف النظر عن هذه الحالات فإن عمليات الاحتجاز غير الشرعي لها هي الأخرى مبررات سياسية.
    El Gobierno también hacía referencia a las circulares distribuidas por el Fiscal General de la República para impedir que los agentes federales de su Oficina, de la Agencia Federal de Investigación, o de la Policía Federal de Investigación realizaran detenciones ilegales. UN كما أشارت الحكومة إلى التعميمات الصادرة عن النائب العام للجمهورية لمنع الموظفين الاتحاديين العاملين في مكتبه والتابعين لوكالة التحقيق الاتحادي أو لشرطة التحقيق الاتحادي من اللجوء إلى الاحتجاز غير المشروع.
    6. La oficina en Colombia recibió información sobre casos de detenciones ilegales y arbitrarias, tanto individuales como masivas, en varios departamentos del país. UN 6- أبلغت المفوضية في كولومبيا عن احتجاز غير قانوني وتعسفي، في بعض الحالات لأفراد، وفي أخرى لمجموعات، في عدة إدارات.
    detenciones ilegales y secuestros UN 2 - الاعتقال غير القانوني والاختطاف
    También deben abstenerse de realizar detenciones ilegales, actuar a su propio arbitrio o abusar de su poder en el momento de la detención. UN كما تُحظر الاعتقالات غير القانونية أو استعمال التقدير الشخصي أو إساءة استعمال مركز القوة أثناء الاعتقال.
    También se registraron casos de ataques y detenciones ilegales por parte de opositores armados del Gobierno en Saná, así como un incidente en Saada. UN وسُجّلت أيضاً حالات تتعلق بتنفيذ مسلحين مناوئين للحكومة هجمات وعمليات احتجاز غير مشروع في صنعاء، وسُجّلت حالة واحدة منها في صعدة.
    86. La legislación ucrania también prevé garantías legales para la indemnización de las víctimas de detenciones ilegales. UN ٦٨- وكذلك يتناول التشريع اﻷوكراني الضمانات القانونية لتعويض ضحايا التوقيف غير القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد