Hace frío bajo cero. Si nos detenemos podría pillarnos la nieve por días. | Open Subtitles | إنها تحت الصفر بالخارج إذا توقفنا سنصبح محاصرون بالثلج لعدة ايام |
Todos los días, enviamos mensajes de texto a los pacientes para recordarles tomar sus medicamentos, pero si nos detenemos allí, habría muchas excusas. | TED | يومياً، نراسل المرضى لنذكرهم لتناول دوائهم ولكن إن توقفنا هناك، سيكون هناك جملة من الأعذار. |
No podemos tener éxito en nuestros esfuerzos en aras del desarrollo si no detenemos la propagación del VIH. | UN | ولا نستطيع أن نفوز بمعركة التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Es imposible ganar la batalla en pro del desarrollo si no detenemos y reducimos la propagación del VIH. | UN | ولا يمكننا الفوز في الكفاح من أجل التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ونبدأ مسيرة انحساره. |
Se supone que esto no tenía que pasar hoy. ¿Cómo lo detenemos? | Open Subtitles | لم يكن يفترض أن يحدث هذا اليوم كيف نوقفه ؟ |
Fue la primer vampiro y nos traerá la destrucción a todos si no la detenemos. | Open Subtitles | لقد كانت أول مصاص دماء و ستلحق بنا الدمار جميعا ان لم نوقفها |
¿Qué pasa si nos detenemos a pensar las consecuencias de la información que transmitimos y su potencial para incitar violencia u odio? | TED | وماذا لو توقفنا وتفكرنا قليلاً في عواقب المعلومات التي نقوم بتداولها وقدرتها على التحريض على العنف أو الكراهية؟ |
¿Y si nos detenemos a pensar en las consecuencias en la vida real de la información que compartimos? | TED | ماذا لو توقفنا وتفكّرنا في عواقب الحياة الحقيقية من جراء المعلومات التي نقوم بمشاركتها؟ |
Ahora, lo que Platón decía... es que si simplemente nos detenemos... y vamos con la corriente... y seguimos nuestro destino... nos guiará de vuelta entre nosotros. | Open Subtitles | ما قاله أفلاطون اننا اذا توقفنا وذهبنا مع التيار |
Cuando haya terminado, estaremos buscando una aguja en un pajar pero si nos detenemos ahora, serán cien mil pajares. | Open Subtitles | عندما أنتهي سنقوم بالبحث عن إبرة في كومة قش.. لكن لو توقفنا الآن ستصبح مائة ألف كومة قش.. |
Y si nos detenemos ahora habrán muerto por nada. | Open Subtitles | أجل، وإن توقفنا الآن، فسيكونون قد ماتوا هباء. |
Son los pobres del mundo quienes sufrirán más si no detenemos la pérdida de nuestros recursos biológicos, dado que los pobres dependen de manera desproporcionada de la diversidad biológica para su subsistencia cotidiana. | UN | إن فقراء العالم هم الذين سيعانون الأمرّين إذا لم نوقف فقدان مواردنا البيولوجية، نظرا إلى أن الفقراء يعتمدون على نحو غير متناسب على التنوع البيولوجي لكسب عيشهم يوميا. |
Y, si la pregunta es, cómo detenemos esta descabellada violencia, la mejor manera que se me ocurre responder es viendo las opciones múltiples. | TED | لذا إذا كان السؤال: كيف نوقف العنف الغاشم؟ أعتقد أن أفضل طريقة للإجابة هي النظر إلى خيارات متعددة. |
Así que detenemos la transmisión del vídeo y la recolección de energía también. | TED | لذلك نوقف البث الخاص بالفيديو والطاقة المستخلصة تتوقف ايضا |
Si no lo detenemos ¡acabará con la vida de las tortugas ninja en cualquier parte! | Open Subtitles | كرر ما قلت إذا لم نوقفه فسوف تكون نهاية كل سلاحف النينجا في كل مكان |
Todos nosotros nos jubilaremos aquí para siempre si no encontramos al Destructor y lo detenemos. | Open Subtitles | كلنا سنتقاعد هنا للأبد إذا لم نجد شريدار و نوقفه |
La multa es arrojarte del tren. Tienes que bajarte del tren. Solo que no detenemos el tren. | Open Subtitles | يجب أن تنزل من القطار عدا أننا لن نوقفه وفرص نجاتك تتضآئل |
Van a salir de la ciudad. ¿Los detenemos siguiendo órdenes? | Open Subtitles | الشاحنة متجهة إلى خارج المدينة هل نوقفها بحسب الأوامر؟ |
Y si nos detenemos ahora, jamás recuperaremos la fuerza que puedo sentir en esta habitación. | Open Subtitles | وإذا توقّفنا الآن، فلن يحدث هذا مرة أخرى مطلقاً ... إستعيدواالقوّة يمكننىأنأشعربها فيهذهالغرفة. |
O el mundo termina o lo detenemos o... o algo más fuerte viene que pueda detenerlo. | Open Subtitles | إما أن ينتهي العالم، أو نتمكن من إيقافه، أو يأتي شئ أقوى من كلانا يستطيع إيقافه. |
Si detenemos la corriente de minas entre los países, reduciremos considerablemente la disponibilidad de las minas antipersonal que causan el problema humanitario. | UN | فإذا أوقفنا تدفقها بين البلدان، فإن ذلك سيقلّل بدرجة كبيرة سهولة الحصول على تلك اﻷلغام التي تسبّب هذه المشكلة اﻹنسانية. |
Daniel, si no les detenemos ahora, quizá nunca podamos hacerlo. | Open Subtitles | دانيل , اذا لم نوقفهم الان لن نوقفهم ابدا. |
Entonces la agarraremos, y la detenemos otra vez hasta que ella nos cuente sobre el primer Kira | Open Subtitles | عندها نقبض عليها ، ونقيدها مرة أخرى حتى تخبرنا عن كيرا الأول |
Si no detenemos a quien esté causando esto, sus tratamientos no importarán. | Open Subtitles | إذا نحن لا نتوقّف الذين تسبّب هذا، معالجتك لن تهمّ. |
Si no detenemos el ejército del Caballero Negro, nunca lo descubriremos. | Open Subtitles | ما لم نردع جيش الفارس الأسود، فلن نتبين إمكانية إنقاذه. |
Ya no hacemos nuestro trabajo. Ya no detenemos a los malos. Algo no funciona. | Open Subtitles | لم نعد نقوم بأعمالنا، لم نعد نعتقل الأشرار، شيء ما لا يجدي. |
Mira, hasta que obtengamos los hechos, detenemos el ansia de matar y trabajamos bien en este caso, o lo trabajamos por separado. | Open Subtitles | ،انظر، حتى تتبيَّن لنا كل الحقائق سنوقف إراقة الدماء، ونعمل على هذه القضية بشكل صحيح أو سنعمل عليها بشكل منفصل |
Si lo detenemos antes de que lo consiga, podemos salvarle la vida. | Open Subtitles | فلو أوقفناه قبل أن يحصل على مايريد فقد تنجو |
Miles de personas morirán esta noche si no lo detenemos, y tú eres el único que puede ayudar a derribarla. | Open Subtitles | وألآف الناس ستموت الليلة إذا لم نوقفها وأنت الوحيد القادر على إيقافها |