ويكيبيديا

    "detener la corriente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقف تدفق
        
    • لوقف تدفق
        
    • ووقف تدفق
        
    • لكبح تدفق
        
    Quizás esto fuese inevitable debido a la percepción inicial de que, si se puede detener la corriente de drogas, se puede erradicar el problema de la droga. UN وربما كان هذا أمرا حتميا بسبب المفهوم اﻷولي السائد بأنه إذا أمكن وقف تدفق المخدرات، أمكن استئصال مشكلة المخدرات.
    Se afirma que esto se debe al deseo de detener la corriente de serbios que salen de la zona. UN ويقال إن السبب من ذلك يرجع الى الرغبة في وقف تدفق الصرب الى خارج المنطقة.
    Se aprobaron leyes y los órganos estatales y federales han aumentado la cooperación a fin de detener la corriente de estupefacientes. UN وقد سنت تشريعات وزادت هيئات الولايات والهيئات الاتحادية من التعاون من أجل وقف تدفق المخدرات.
    Hay que adoptar medidas más eficaces para detener la corriente de armas ilícitas. UN ولا بد من القيام بعمل أكثر فعالية لوقف تدفق الأسلحة غير القانونية.
    Todas las partes deben garantizar el acceso irrestricto a la ayuda humanitaria y detener la corriente de armamentos. UN وينبغي أن تكفل جميع الأطراف وصول المعونة الإنسانية دون عوائق ووقف تدفق الأسلحة.
    En tercer lugar, mi delegación cree que la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para detener la corriente de armas hacia el continente africano y dentro de él. UN ثالثا، يعتقد وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد لكبح تدفق اﻷسلحة إلى القارة اﻷفريقية وداخلها.
    Hay que detener la corriente de personal esencial que abandona el Tribunal. UN وتقوم الحاجة إلى وقف تدفق الموظفين الأساسيين إلى خارج المحكمة الآن.
    Nuestros esfuerzos comunes por detener la corriente de armamentos y la proliferación de armas de destrucción en masa adquieren todavía más importancia en el contexto del creciente número de conflictos regionales y subregionales. UN إن جهودنا المشتركة في سبيل وقف تدفق اﻷسلحة وانتشار أسلحة التدمير الشامل تكتسب أهمية أكبر من ذلك بعد في سياق تزايد عدد المنازعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    :: Los Estados limítrofes deben cooperar para detener la corriente de armas y material militar dirigida a los beligerantes y demostrar voluntad política al respecto. UN :: يجب على البلدان المجاورة أن تتعاون وتستجمع إرادتها السياسية من أجل وقف تدفق الأسلحة والعتاد الحربي إلى الفئات المتحاربة.
    El objetivo de la operación es detener la corriente de estupefacientes provenientes del Afganistán en los territorios de los Estados que participan en la operación, así como descubrir y reprimir el contrabando hacia los Estados del Asia central y el Afganistán de componentes necesarios para producir heroína. UN وتهدف العملية إلى وقف تدفق المخدرات من أفغانستان إلى أراضي الدول المشاركة في العملية، كما تهدف إلى كشف وقمع تهريب مكونات إنتاج الهيروين إلى دول آسيا الوسطى وأفغانستان.
    Los gobiernos africanos siguen comprometidos con los objetivos que guiaron la creación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, a saber, detener la corriente de diamantes en bruto utilizados por los rebeldes para financiar los conflictos armados con el fin de subvertir la gobernanza legítima. UN وما زالت الحكومات الأفريقية ملتزمة بالهدف الذي وجه إنشاء عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، والمتمثلة في وقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل الصراعات المسلحة بهدف تقويض الحكم الشرعي.
    Al mismo tiempo, es preciso detener la corriente de armas desde fuera de la República Árabe Siria en dirección del Gobierno y de la oposición, ya que contribuye al prolongado y desesperado sufrimiento de los civiles. UN وفي الوقت نفسه، يتعين وقف تدفق الأسلحة من خارج الجمهورية العربية السورية، إلى الحكومة والمعارضة على حد سواء، نظراً إلى أنه يسهم في إطالة معاناة المدنيين وتأزمها.
    Los participantes expresaron la opinión de que el Protocolo revestía una importancia especial para los Estados de África y que el hecho de que entrara en vigor serviría para promover sus esfuerzos por detener la corriente de armas ilícitas que se utilizaban para exacerbar los conflictos y la violencia. UN وأعرب المشاركون عن رأي مفاده أن للبروتوكول أهمية خاصة لدى دول المنطقة الأفريقية وأن من شأن بدء نفاذه أن يعود بالنفع على جهود تلك الدول في سعيها إلى وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة التي هي مستعملة لتأجيج النـزاعات والعنف.
    El Presidente Gbagbo dijo que a su Gobierno le preocupaba la manera de detener la corriente de armas a los " rebeldes " , proveniente en especial de las fronteras occidental y septentrional de Côte d ' Ivoire, limítrofes con las zonas bajo el control de las Forces Nouvelles. UN وأعلن الرئيس غباغبو أن حكومته قلقة إزاء سبل وقف تدفق الأسلحة إلى " المتمردين " ، لا سيما من الحدود الغربية والشمالية لكوت ديفوار، المتاخمة للمناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة.
    4. Tomar medidas reales para detener la corriente de armas a los grupos terroristas. Algunas de las armas están fabricadas en países que han firmado la carta conjunta. Otros Estados signatarios hacen entrar subrepticiamente elementos armados a Siria para asesinar e intimidar a la población. UN 4 - العمل بشكل جدي على وقف تدفق السلاح إلى المجموعات الإرهابية المسلحة، والذي يتم تصنيع بعض منه في عدد من البلدان الموقعة على الرسالة، فيما تقوم دول أخرى من الموقعين بتوريد المسلحين إلى سورية لقتل وترويع السوريين.
    El Representante Especial participó en la reunión preparatoria de la Red de Acción Internacional sobre armas pequeñas, una coalición de alrededor de 200 organizaciones no gubernamentales que trabajan para detener la corriente de armas pequeñas, celebrada en Bruselas en octubre de 1998 y también hizo uso de la palabra en el lanzamiento oficial de la Red en La Haya en mayo de 1999. UN وشارك الممثل الخاص في بروكسل في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في الاجتماع التحضيري لشبكة العمل الدولي المعنية باﻷسلحة الصغيرة، وهي ائتلاف مكون من نحو ٢٠٠ منظمة غير حكومية عاملة على وقف تدفق اﻷسلحة الصغيرة، وتكلم في الافتتاح الرسمي لهذه الشبكة في لاهاي في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    a) detener la corriente de diamantes en bruto utilizados por movimientos rebeldes para financiar conflictos armados tendentes a derrocar gobiernos legítimos, con lo cual se realizaría una contribución importante a la paz y la seguridad internacionales; UN (أ) وقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل الصراعات المسلحة الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية، مما سيسهم إسهاما كبيرا في استتباب السلام والأمن الدوليين؛
    a) detener la corriente de diamantes en bruto utilizados por movimientos rebeldes para financiar conflictos armados tendientes a derrocar gobiernos legítimos, con lo cual se realizaría una contribución importante a la paz y la seguridad internacionales; UN (أ) وقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل الصراعات المسلحة الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية، مما سيسهم إسهاما كبيرا في استتباب السلام والأمن الدوليين؛
    a) detener la corriente de diamantes en bruto utilizados por movimientos rebeldes para financiar conflictos armados con el objeto de derrocar a gobiernos legítimos, con lo que ha contribuido de forma sustancial a la paz y seguridad internacionales; y UN (أ) وقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل صراع مسلح يهدف إلى الإطاحة بحكومات شرعية، مما يقدم مساهمة كبيرة في السلام والأمن الدوليين؛
    Los Estados Miembros se movieron rápidamente y condenaron los ataques contra Nueva York y Washington, D.C. y el Consejo de Seguridad adoptó medidas sin precedentes para detener la corriente de fondos y otros tipos de ayuda que se les brinda a las organizaciones terroristas. UN وقد هبت الدول الأعضاء مسرعة لإدانة الهجمات التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة. واعتمد مجلس الأمن تدابير غير مسبوقة لوقف تدفق الأموال والمساعدات الأخرى إلى المنظمات الإرهابية.
    Dicho Proceso tiene sus orígenes en la decisión de los países del África meridional de adoptar medidas para detener la corriente de diamantes de las zonas de conflicto a los mercados y proteger, al mismo tiempo, a la industria del diamante de esos países. UN وكان منشأ عملية كيمبرلي قرار بلدان الجنوب الأفريقي أن تتخذ إجراءات لوقف تدفق الماس الممول للصراعات إلى الأسواق و، في الوقت نفسه، لحماية صناعة الماس في تلك البلدان.
    “El Consejo exhorta a todos los Estados a que tomen las medidas necesarias para promover la paz en el Afganistán, para detener la corriente de armas destinadas a las partes y para poner fin a este conflicto destructivo.” (S/PRST/1994/43) UN " يدعو فيها المجلس جميع الدول الى اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز السلم في أفغانستان، ووقف تدفق اﻷسلحة الى اﻷطراف ووضع حد لهذا النزاع المدمر " . (S/PREST/1994/43)
    Al mismo tiempo, debemos redoblar nuestros esfuerzos para detener la corriente de armas convencionales, que sirve para alimentar las conflagraciones en lugares en conflicto en todo el mundo. UN وفي الوقت نفسه يجب أن نضاعف جهودنا لكبح تدفق تفق اﻷسلحة التقليدية التي تستخدم في إذكاء نار الانفجارات في أماكن الاضطراب في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد