ويكيبيديا

    "detener la proliferación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقف انتشار
        
    • وقف الانتشار
        
    • لوقف انتشار
        
    • ووقف انتشار
        
    • كبح انتشار
        
    • كبح جماح انتشار
        
    • الحد من انتشار
        
    • كبح الانتشار
        
    • لوقف الانتشار
        
    • على وقف اﻻنتشار
        
    • الحد من الانتشار
        
    • احتواء انتشار اﻷسلحة النووية
        
    • أن نوقف انتشار
        
    • لكبح جماح انتشار
        
    No parece que se estén tomando medidas efectivas para detener la proliferación de prácticas racistas y xenófobas. UN ولا يبدو أن تدابير فعالة تتخذ من أجل وقف انتشار الممارسات العنصرية والمتعلقة بكره اﻷجانب.
    Nuestro Gobierno solicita igualmente el apoyo de nuestra Organización para ayudar a los países del Sahel a detener la proliferación de las armas de guerra en la región. UN وبالمثل، فإن حكومتي تطلب إلى المنظمة مساعدة بلدان الساحل على وقف انتشار أسلحة الحرب في المنطقة.
    Nos preocupa profundamente la tendencia que existe en algunos sectores de ignorar la necesidad de detener la proliferación vertical. UN ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المشاهد في بعض الدوائر إلى تجاهل الحاجة إلى وقف الانتشار العمودي.
    Sería mejor considerar su prórroga por un período establecido, lo que podría garantizar la persistencia de su eficacia para detener la proliferación. UN وبدلا من ذلك، سيكون من الحكمة أن ننظر في تمديدها إلى فترة زمنية محددة، تضمن فعاليتها المستمرة في وقف الانتشار.
    Los Estados Miembros deben acordar medidas efectivas para detener la proliferación de las minas terrestres a fin de que el problema pueda resolverse algún día. UN ومن ثم يجب على الدول اﻷعضاء أن تتفق على اتخاذ تدابير فعالة لوقف انتشار اﻷلغام البرية اذا أريد حل هذه المشكلة.
    Se trata, en nuestra opinión, de una visión más pragmática que favorece la transparencia y la adopción de medidas de fomento de la confianza con miras a detener la proliferación de las armas. UN ومن رأينا أن هذه النظرة عملية ومواتية لتحقيق الشفافية ووضع تدابير لبناء الثقة بغية وقف انتشار اﻷسلحة.
    También están cobrando impulso los intentos de detener la proliferación de las armas pequeñas. UN والمحاولات الرامية إلى وقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة تكتسب زخما أيضا.
    Turquía, que figuró entre los primeros signatarios del TPCE, ha prestado invariablemente su apoyo a los esfuerzos internacionales con miras a detener la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN إن تركيا، التي كانت من بين أول الموقﱢعين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب، قد أولت دعمها المستمر للجهود الدولية الرامية إلى وقف انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    El terrorismo confiere más urgencia a nuestro esfuerzo común por detener la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores. UN إن الإرهاب يضفي إلحاحية متجددة على مساعينا المشتركة من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Hoy anuncio aquí siete propuestas para apoyar las actividades que se realizan en todo el mundo para detener la proliferación de estas mortíferas armas. UN وإنني أُعلن اليوم عن سبعة مقترحات لتعزيز الجهود العالمية الرامية إلى وقف انتشار هذه الأسلحة الفتاكة.
    En ciertos foros multilaterales se han adoptado medidas para detener la proliferación de esas armas. UN ولقد اعتُمدت في إطار بعض المحافل المتعددة الأطراف تدابير تهدف إلى وقف انتشار هذه الأسلحة.
    Durante ese período, se celebraron universalmente su eficacia para detener la proliferación y su papel en la creación de una norma internacional para lograr ese objetivo. UN وخلال تلك الفترة، حظيت فعاليتها في وقف الانتشار ودورها في وضع معيار دولي لتحقيق هذا الهدف، باﻹطراء على الصعيد العالمي.
    Esto no puede interpretarse sino como otro instrumento que tiene por objeto detener la proliferación sólo en su aspecto horizontal. UN ولا يمكن تفسير ذلك إلا على أنه أداة أخرى تستهدف وقف الانتشار فـــي جانبه اﻷفقي فقط.
    Todavía está en duda la capacidad del Tratado de detener la proliferación vertical de las armas nucleares. UN وقـــــدرة المعاهدة على وقف الانتشار الرأسي لﻷسلحة النووية لا يزال مشكوكا فيها.
    Deberíamos seguir buscando medidas más efectivas a fin de detener la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وينبغي لنا أن نواصل البحث عن تدابير أكثر فعالية لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Además, Noruega participa activamente en la Iniciativa de lucha contra la proliferación, cuyo objetivo es el fortalecimiento de nuestra capacidad nacional y colectiva para prevenir y detener la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وفضلا عن ذلك، فإن النرويج تساهم بنشاط في مبادرة الأمن ضد الانتشار الرامية إلى تعزيز قدراتنا الوطنية والجماعية لمنع ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Es injusto hablar de detener la proliferación de las armas nucleares sin abordar la eliminación de esas armas. UN وإنه لمن غير اﻹنصاف الحديث عن كبح انتشار اﻷسلحة النووية دون التصدي ﻹزالة هذه اﻷسلحة.
    Cabe señalar la ratificación del Tratado por parte de Francia, el Reino Unido y Rusia así como la decepción provocada por la reciente decisión del Senado de los Estados Unidos de no ratificarlo, ya que socava la labor realizada durante varios años por la comunidad internacional a fin de detener la proliferación de armas nucleares. UN وتجدر الإشارة إلى تصديق الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة على المعاهدة، وكذلك خيبة الأمل نتيجة لرفض مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة التصديق على المعاهدة في الآونة الأخيرة، الأمر الذي يقوض ما قام به المجتمع الدولي من عمل على مدار عدة سنوات بغرض كبح جماح انتشار الأسلحة النووية.
    Los enfoques regionales del desarme podrían promover la veracidad, la transparencia y el aumento de la confianza, y también detener la proliferación de armas, al tomar en cuenta las condiciones políticas y de seguridad de cada región. UN ومن شأن النهج الاقليمية لنزع السلاح أن تسهم في تعزيز الانفتاح والوضوح وبناء الثقة وأيضا عن الحد من انتشار اﻷسلحة عن طريق مراعاة اﻷحوال السياسية واﻷمنية السائدة في كل منطقة.
    No obstante, puesto que uno de los objetivos del tratado es detener la proliferación vertical de las armas nucleares, no estaría de más hacer el inventario de todas las armas nucleares que poseen los Estados que cuentan con tales armas. UN بيد أنه نظرا الى أن هدف المعاهدة هو كبح الانتشار الرأسي لﻷسلحة النووية فلن يكون من غير اللائق أن يُطلب من البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضع بيانا يحصر جميع اﻷسلحة النووية التي تمتلكها.
    Queda constancia de las iniciativas adoptadas por el Pakistán para detener la proliferación nuclear en el Asia meridional. UN إن المبادرات التي اتخذتها باكستان لوقف الانتشار النووي في جنوب آسيا مدونة في سجل التاريخ.
    La aprobación de un proyecto de resolución que no refleje esta realidad no contribuirá al logro del objetivo más importante de detener la proliferación en el Oriente Medio. UN واعتماد مشروع قرار لا تتجلى فيه هذه الحقيقة لن يخدم الهدف الأكبر المتمثل في الحد من الانتشار في الشرق الأوسط.
    1. La Conferencia señala que el Tratado ha desempeñado un papel positivo al detener la proliferación de las armas nucleares y al preservar la paz y la seguridad internacionales. UN ١ - يلاحظ المؤتمر أن المعاهدة قامت بدور إيجابي في احتواء انتشار اﻷسلحة النووية والحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Debemos detener la proliferación de armas de destrucción en masa, y debemos racionalizar las Naciones Unidas. UN يجب علينا أن نوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل، ويجب أن نبسط طريقة عمل منظمة اﻷمم المتحدة.
    Sin duda, se ha transformado en piedra angular de los esfuerzos en pro de la limitación de armamentos y el desarme en el Oriente Medio. Ha sentado las bases de los principios de desarme y ha contribuido a la tendencia mundial a detener la proliferación de las armas nucleares. UN كما أصبحت ركنا أساسيا في جهود نزع السلاح والحد من التسلح في الشرق اﻷوسط، حيث أرست مبادئ نزع السلاح وأسهمت في تعضيد التوجه العالمي الملح لكبح جماح انتشار اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد