El Dr. Atif Muhammad Idris había sido detenido el 20 de enero de 1996 y puesto en libertad el 18 de febrero de 1996. | UN | أما الدكتور عاطف محمد إدريس فقد أُلقي القبض عليه في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ وأُطلق سراحه في ٨١ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Había sido detenido el 13 de enero de 1999 por la policía de Dhamrah. | UN | وكانت شرطة ضمرة قد ألقت القبض عليه في 13 كانون الثاني/يناير 1999. |
También señala que el segundo hermano del Sr. Al-Ghamdi, Abdullah Abd Al-Rahman Al-Ghamdi, fue detenido el 2 de junio de 2009. | UN | وأُفيد أيضاً بأنّ الشقيق الثاني للسيد الغامدي السيد عبد الله عبد الرحمن الغامدي اعتُقل في 2 حزيران/يونيه 2009. |
Ngalama, militar detenido el 14 de enero, por haber facilitado la evasión de Mokassa Libeba. | UN | ونغالاما، عسكري، اعتقل في ١٤ كانون الثاني/يناير، وعذب لتسهيله عملية فرار موكاسا ليبيبا. |
11. La fuente informa además de que Win Shwe, miembro de la Liga Nacional para la Democracia detenido el 26 de septiembre de 2007, murió mientras estaba en prisión. | UN | 11- ويقول المصدر كذلك إن عضو الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وين شوي، الذي ألقي القبض عليه يوم 26 أيلول/سبتمبر 2007، قد توفي في محبسه. |
16. Alaa Eddine Abderrahim Mohamed Hanfa, de 36 años de edad, estudiante y residente en Tahta (Sohag), detenido el 30 de octubre de1992 y encarcelado en el módulo de ingresos de Turah. | UN | 16- علاء الدين عبد الرحيم محمد حنفي، عمره 36 عاماً، طالب، يقيم في طهطا، بسوهاج، اعتُقِل بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 1992، وهو محتجز في سجن استقبال طرة. |
Según la información recibida, Mahmed Abid Alhimad Biyumy, residente de Gaza, fue detenido el 19 de junio de 1998 en el cruce de Raffiah. | UN | محمد عبد الحميد بيومي، من أهالي غزة، الذي يدعى أنه أُلقي عليه القبض في 19 حزيران/يونيه 1998 في معبر رفح. |
646. José Lasarte Garmendia fue detenido el 27 de octubre de 1993 en su casa de Hernani por miembros de la Guardia Civil. | UN | ٦٤٦- خوزيه لازارتيه غارمنديا قُبض عليه في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ في منزله في هرناني بواسطة أفراد من الحرس المدني. |
653. Iñaki Agirrezabala Aristi fue detenido el 28 de octubre de 1993 en su casa de Ibarra por miembros de la Guardia Civil. | UN | ٣٥٦- اينياكي اجيريزابالا اريستي قبض عليه في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ في منزله في إيبارا بواسطة أفراد من الحرس المدني. |
46. En relación con Sukma Darmawam, el Gobierno afirmó que fue detenido el 6 de septiembre de 1998 y recluido durante 13 días. | UN | 46- وفيما يتعلق بالمدعو سوكما دارماوان، أعلنت الحكومة أنه أُلقي القبض عليه في 6 أيلول/سبتمبر 1998 واحتجز لمدة 13 يوماً. |
Sin embargo, el Presidente saliente, Laurent Gbagbo, se negó a admitir la derrota hasta que fue detenido, el 11 de abril de 2011. | UN | غير أن الرئيس لورنت غبغبو المنتهية ولايته رفض الاعتراف بالهزيمة إلى أن أُلقي القبض عليه في 11 نيسان/ أبريل 2011. |
Zandankhuu, que fue detenido el 2 de julio de 2008 y trasladado al centro de detención de Denjiin Myanga. | UN | زاندانكهو، الذي ألقي القبض عليه في 2 تموز/يوليه 2008 وسيق إلى مركز الاحتجاز في دانجين ميانجا. |
Muhammad Hamdan fue detenido el 7 de octubre de 1996 y sometido a tortura, con inclusión de violentos golpes, por el personal del SGS. | UN | وقد أُخضع محمد حمدان الذي اعتُقل في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ للتعذيب، بما في ذلك هزه بعنف من قبل أفراد جهاز اﻷمن العام. |
258. Raad Sunugrut fue detenido el 14 de marzo de 1996 en Hebrón. | UN | ٨٥٢- رعد سنوقرت، قيل إنه اعتُقل في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦ في الخليل. |
291. Según se informa, George Karuki Wanjau, de 65 años, fue detenido el 7 de noviembre de 1993. | UN | ١٩٢- ذُكر أن جورج كاروكي وانجوه، البالغ من العمر ٥٦ عاماً، اعتُقل في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
Lo habría detenido el día en que debía tomar el avión para viajar a su país de asilo, Noruega, en su calidad de refugiado bajo la protección del ACNUR. | UN | ويقال إنه اعتقل في اليوم الذي كان سيسافر فيه بالطائرة إلى بلد لجوئه، النرويج، لإنه لاجئ تحت حماية مفوضية شؤون اللاجئين. |
Fue detenido el 13 de mayo de 2000 en Beijing en casa de otro practicante de Falung Gong, siéndole decomisado el pasaporte para obligarle a apostatar, impidiéndosele regresar a Irlanda para proseguir sus estudios. | UN | وقد ألقي القبض عليه يوم 13 أيار/مايو 2000 في بيجين ببيت زميل ممارس لنفس العقيدة، إثر مصادرة جواز سفره لإجباره على التخلي عن عقيدته، مما حال دون عودته إلى آيرلندا لمواصلة دراساته. |
20. Abdelfettah Kamel Mohamed Chehata, de 56 años de edad, funcionario, residente en Kafr Al Fouqaha, Toukh (Al-Qalubia), detenido el 17 de marzo de 1992 y encarcelado en la prisión de alta seguridad de Abou Zaabel. | UN | 20- عبد الفتاح كامل محمد شحاته، عمره 56 عاماً، موظف حكومي يقيم في كفر الفقها، طوخ، بالقليوبية، اعتُقِل بتاريخ 17 آذار/مارس 1992، وهو محتجز في سجن أبي زعبل الخاضع لحراسة مشددة. |
Fue detenido el 30 de septiembre de 1991. | UN | وقد ألقي عليه القبض في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١؛ |
El Gobierno respondió que Ibrahim Dilek fue detenido el 20 de marzo, pero puesto en libertad a las 11.30 horas de aquella misma tarde. | UN | وردت الحكومة بأن ابراهيم ديليك قُبض عليه في ٠٢ آذار/مارس ولكن أخلي سبيله في الساعة ٠٣/١١ من مساء نفس اليوم. |
El Gobierno respondió que el Sr. Ruiz había sido detenido el 26 de abril de 1993 a las 00.05 horas. | UN | وردت الحكومة بأن السيد رويس قبض عليه في ٦٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ في الدقيقة ٥ بعد منتصف الليل. |
En el informe se mencionaba como ejemplo el caso de Nadir Kamsya, de 25 años de edad, procedente de Beit Sahur, quien fue detenido el 4 de mayo de 1993. | UN | وساقت مثالا على ذلك قضية نادر قمصية، ٢٥ سنة، من بيت ساحور، الذي احتجز في ٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
398. Carlos Robelo, detenido el 3 de marzo de 1993 en Lisboa y presuntamente golpeado con violencia por miembros de la policía judicial. | UN | ٨٩٣- كارلوس روبيلو الذي أوقف في ٣ آذار/مارس ٣٩٩١ في لشبونة ويزعم أن أعوان الشرطة القضائية قد ضربوه ضرباً مبرحاً. |
Análogamente, Imad Sabi fue detenido el 20 de diciembre de 1995 y también está cumpliendo su tercera orden de detención sin haber sido juzgado. | UN | وعلى نحو مماثل، يقضي السيد عماد سابي الذي احتُجز في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ مدة احتجازه الثالثة دون تقديمه للمحاكمة. |
8. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno un caso en virtud del procedimiento ordinario relativo a Fateh Merighed, presuntamente detenido el 26 de noviembre de 1994 en un control de carretera de la ciudad de Boudjouada, en Djimla, por miembros de la brigada de Djimla de la policía nacional que iban acompañados de paramilitares. | UN | 8- أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى الحكومة في إطار إجرائه العادي بشأن السيد فاتح مريغد الذي يُدعى أن أفراداً من لواء الشرطة الوطنية بجميلة مع أفراد آخرين من قوات شبه عسكرية قد قبضوا عليه في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 عند حاجز طريق في بلدة بودجوادا بجميلة. |
El autor fue detenido el 28 de agosto de 1996 e interrogado en presencia de su abogado. | UN | فقد جرى توقيفه في 28 آب/أغسطس 1996، واستجوابه بحضرة محاميه. |
Había sido detenido el 25 de agosto de 1988 por sospechas de pertenecer al JVP. | UN | وكان قد تم اعتقاله في ٥٢ آب/أغسطس ٨٨٩١ باعتباره مشتبهاً بتعاونه مع الحزب الوطني السنهالي. |
Además, el Sr. Muchtar Pakpahan, que según la información recibida era un abogado sindicalista, habría sido detenido el 30 de julio de 1996 acusado de complicidad en actividades subversivas. | UN | وقد قيل، باﻹضافة إلى ذلك، إن مختار باكباهان الذي أفادت المعلومات بأنه محامي نقابات، قد أوقف بتاريخ ٠٣ تموز/يوليه ٦٩٩١ بتهمة التورط في أنشطة تخريبية. |