ويكيبيديا

    "deterioro ambiental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدهور البيئة
        
    • التدهور البيئي
        
    • تدهور بيئي
        
    • للتدهور البيئي
        
    • الآثار التي تسبب تدهورات بيئية
        
    • تدهورا بيئيا
        
    • والتردي البيئي
        
    La comunidad internacional estuvo de acuerdo en la necesidad urgente de responder al problema del deterioro ambiental mundial. UN وكان المجتمع الدولي قد اتفق على الحاجة الملحة للتصدي لمشكلة تدهور البيئة على الصعيد العالمي.
    Por último, la mayor responsabilidad por el deterioro ambiental debe recaer en los que más consumen y más contaminan. UN وأخيراً، قال إن المسؤولية عن تدهور البيئة تقع على عاتق من هم الأكثر استهلاكاً والأكثر تلويثاً.
    En el primer caso, el titular de la acción es la persona dañada, ya sea directamente o bien a través del deterioro ambiental. UN وفي الحالة اﻷولى، فإن صاحب الحق في طلب التعويض هو الشخص المتضرر سواء لحقه الضرر مباشرة أو عن طريق تدهور البيئة.
    Al mismo tiempo, hace frente a graves amenazas de continuo deterioro ambiental. UN وهي تواجه في الوقت ذاته تهديدات خطيرة باستمرار التدهور البيئي.
    Los valiosos ecosistemas montañosos sufren los efectos del cambio climático, la explotación minera, el deterioro ambiental y los conflictos. UN فالنظم الإيكولوجية الجبلية الثمينة أصبحت تتأثر بتغير المناخ واستغلال المعادن، إلى جانب آثار التدهور البيئي والنـزاعات.
    vii) La ejecución de medidas para detener el deterioro ambiental y mejorar la capacidad científica y tecnológica del continente. UN `٧` مواصلة العمل لوقف التدهور البيئي وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في القارة.
    El turismo de playa se ha desarrollado mediante megaproyectos inmobiliarios, lo que ha originado grandes urbanizaciones, inversiones hoteleras y obras de infraestructura pública, con sus consecuentes procesos de deterioro ambiental y cultural inherentes a los cambios de uso de suelo y modificación del paisaje. UN وطُورت السياحة الشاطئية عن طريق مشاريع عمرانية ضخمة، ترتب عليها توسع حضري كبير، واستثمارات في إنشاء الفنادق ومشاريع الهياكل الأساسية. وأسفر ذلك عن حدوث تدهور بيئي وثقافي مما يقترن بتغير أنماط استغلال الأرض وتغيير المعالم الطبيعية.
    El tercer gran enemigo global es el deterioro ambiental. UN والعدو العالمي الكبير الثالث هو تدهور البيئة.
    Por lo tanto, el deterioro ambiental los afectará en primer término. UN وهكذا يؤثر عليهم بالدرجة الأولى تدهور البيئة.
    Son especialmente vulnerables al deterioro ambiental. UN وهي عرضة على وجه خاص لمخاطر تدهور البيئة.
    6. Cabe imputar las causas del deterioro ambiental en la región tanto al subdesarrollo como al desarrollo. UN ٦ - وأسباب تدهور البيئة في المنطقة قد ترجع إلى التخلف والتنمية في وقت واحد.
    Consciente de la importancia de prestar asistencia a los países de acogida, en particular los países que han acogido a refugiados durante períodos prolongados, para reparar el deterioro ambiental y paliar los efectos negativos sufridos por los servicios públicos y el proceso de desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية مساعدة البلدان المضيفة، لا سيما البلدان التي ظلت تستضيف لاجئين لفترة طويلة، على تدارك تدهور البيئة واﻷثر السلبي على الخدمات العامة وعملية التنمية،
    Consciente de la importancia de prestar asistencia a los países de acogida, en particular los países que han acogido a refugiados durante períodos prolongados, para reparar el deterioro ambiental y paliar los efectos negativos sufridos por los servicios públicos y el proceso de desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية مساعدة البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان التي ظلت تستضيف لاجئين لفترة طويلة، على تدارك تدهور البيئة لديها واﻷثر السلبي على الخدمات العامة وعملية التنمية،
    Esas cuestiones contribuyen al deterioro ambiental mediante prácticas insostenibles de utilización de recursos naturales. Español Página UN وتسهم هذه القضايا في التدهور البيئي نتيجة ممارسة غير قابلة للتواصل فيما يتعلق بالانتفاع بالموارد الطبيعية.
    El deterioro ambiental ha agregado una nueva dimensión a las amenazas no militares a la paz y la seguridad internacionales. UN ولقد أضاف التدهور البيئي بعدا آخر للتهديدات غير العسكرية للسلم واﻷمن الدوليين.
    El aumento de la población acelera la utilización de recursos, la producción de desechos y el consiguiente deterioro ambiental. UN ويعجل النمو السكاني باستخدام الموارد وانتاج النفايات ومن ثم في التدهور البيئي.
    Debemos reconocer que gran parte del deterioro ambiental en las zonas costeras y marinas se produce por las actividades desde tierra firme. UN ويجب أن نعترف بأن جانبا كبيرا من التدهور البيئي للمناطق الساحلية والبحرية تسببه أنشطة أرضية.
    Reconocemos que gran parte del deterioro ambiental de las zonas costeras y marinas se produce como resultado de las actividades terrestres. UN وندرك أن جزءا كبيرا من التدهور البيئي في المناطق البحرية والساحلية ناجم عن الأنشطة البرية.
    Igualmente preocupante es la tendencia cada vez más marcada hacia el deterioro ambiental. UN ومن الظواهر المقلقة بالمثل تفاقم التدهور البيئي.
    Nos preocupa profundamente el hecho de que esos desastres naturales, a menudo asociados a la falta de mitigación de las condiciones del cambio climático, acarrean unas consecuencias socioeconómicas negativas a largo plazo y también traen consigo un deterioro ambiental generalizado que afecta a muchos países en desarrollo. UN ويساور القلق الشديد من أن الكوارث الطبيعية، التي غالبا ما ترتبط بالظروف القاسية الناجمة عن تغير المناخ، تجلب معها على المدى الطويل نتائج اجتماعية واقتصادية سلبية، فضلا عن تدهور بيئي واسع النطاق يصيب الكثير من البلدان النامية.
    Ese documento aportará una contribución muy necesaria al desarrollo progresivo del derecho internacional, especialmente en un momento en que el mundo entero ha puesto en marcha una ofensiva contra el deterioro ambiental. (Sr. Corell, Suecia) UN وأن وثيقة مثل هذه ستقدم إسهاما تعتبر عملية التطوير التدريجي للقانون الدولي في أمس الحاجة اليه، خاصة في وقت يشهد تأهب العالم برمته لشن هجمة مضادة للتدهور البيئي.
    El crecimiento demográfico, junto con otros factores, está generando un deterioro ambiental generalizado (véase FAO/Oficina Regional para Asia y el Pacífico, 1990, pág. 10). UN فنمو السكان مقترنا بعوامل أخرى، هو الذي يحدث تدهورا بيئيا واسع النطاق )انظر FAO/RAPA, 1990(.
    La globalización, entelequia concebida para los intereses de las grandes transnacionales, devora identidades nacionales, soberanías e independencias; uniforma arbitrariamente más allá de todo límite y cordura; y arrastra consigo una invasión global de miseria, crecimientos poblacionales, migraciones en masa y deterioro ambiental, que no podrán evadir ni los más poderosos de este mundo. UN أما العولمة، وهي تعبير شامل ابتدع تحقيقا لمصالح الشركات الكبرى عبر الوطنية، فهي تلتهم اﻵن الكيانات الوطنية والسيادة والاستقلال الوطنيين متجاوزة حدود المعقول حاملة في طياتها غزوا عاما للفاقة والنمو السكاني والهجرة الجماعية والتردي البيئي الى درجة لا يمكن أن يتجنبها أكثر العتاة في هذا العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد