El nivel de desarrollo de un país determina su capacidad de prevención o de preparación ante cualquier calamidad o cualquier desastre. | UN | إن مستوى التنمية ﻷي بلد يحدد قدرته سواء على منع وقوع أي نكبة أو كارثة أو استعداده لمواجهتهما. |
El vacío final se determina en la admisión de la bomba, con dicha admisión bloqueada. | UN | ملاحظة تقنية: يحدد التفريغ النهائي عند مدخل المضخة عندما يكون ذلك المدخل مسدودا. |
determina esferas en que podría haber duplicación o superposición, así como oportunidades de actividad conjunta entre diversos programas; | UN | تحدد مجالات الازدواجية والتداخل المحتملين، فضلا عن فرص القيام بنشاط مشترك فيما بين البرامج المختلفة؛ |
En consecuencia, el Grupo determina que esos costos conexos no son pérdidas directas y, por lo tanto, no son resarcibles. | UN | وعليه، يقرر الفريق أن هذه التكاليف المرتبطة بالشحن ليست خسائر مباشرة ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض. |
Sin embargo, se prevé que este período puede prorrogarse si se determina que existen circunstancias que impidan que se cumplan. | UN | بيد أن من المتصور إمكان تمديد هذه الفترة إذا تقرر أن ثمة ظروفا تحول دون التقيد بها. |
La Conferencia de las Partes señala las cuestiones que deberán estudiarse y determina su prioridad. | UN | ويحدد مؤتمر اﻷطراف القضايا التي تحتاج إلى دراسة مع بيان أولوية كل منها. |
En estos documentos se determina la cantidad que ha de pagarse al contratista por el trabajo hecho basándose en precios acordados de antemano. | UN | وتحدد هذه الوثيقة المبلغ الذي سيُدفع إلى المقاول مقابل العمل الذي سينجزه. وتستند إلى معدلات أو أسعار يتفق عليها مسبقاً. |
La cuantía de esta reserva la determina periódicamente por consenso la Conferencia de las Partes. | UN | ويجب أن يحدد مؤتمر اﻷطراف بتوافق اﻵراء مستوى هذا الاحتياطي من آن ﻵخر. |
De todos modos, el Ministerio determina la manera en que se aplicará el programa bilingüe. | UN | غير أن وزير التعليم يحدد الطريقة التي تتبع بها المناهج الدراسية مزدوجة اللغة. |
Así pues, el origen de los proyectos de resolución no determina nuestro apoyo. | UN | وعليه، فإن منشأ مشاريع القرارات لا يحدد تأييدنا لها من عدمه. |
Salvo que el propio tratado prohíba determinada interpretación, el derecho internacional sólo determina los métodos de interpretación, no los requisitos de validez. | UN | وفيما عدا حالة منع تفسير معين في المعاهدة نفسها، لا يحدد القانون الدولي إلا طرائق للتفسير، وليس شروطا للصحة. |
A nivel internacional, esta dignidad común determina también la justa medida de los intereses nacionales. | UN | وعلى المستوى الدولي، فإن هذه الكرامة المشتركة تحدد أيضا المقياس العادل للمصالح الوطنية. |
Por consiguiente, determina y aprovecha las buenas prácticas de algunas misiones, lo cual es la esencia de una organización que aprende. | UN | وبناء على ذلك، فهي تحدد وتعزز الممارسة السليمة المتبعة في بعض البعثات، والتي تشكل جوهر أي منظمة تعليمية. |
Porque la funcionalidad determina el impacto medio ambiental y les conté que los diseñadores siempre me piden materiales ecológicos. | TED | و لكن الوظيفة تحدد التأثير البيئي و قلت سابقا أن المصمين دائما يسألونني عن المواد البيئية |
A este respecto, el régimen determina en cierta medida la tipología de las familias senegalesas. | UN | وعليه، فإن النظام المختار هو الذي يقرر إلى حد ما نوع الأسر السنغالية. |
En este contexto, debe respetarse la resolución del Consejo de Seguridad que determina las fronteras de Kuwait. | UN | وفي هذا السياق يجب احترام قرار مجلس اﻷمن الذي يقرر الحدود الكويتية. |
determina que la soberanía sobre Pulau Ligitan y Pulau Sipadan corresponde a Malasia. | UN | تقرر أن السيادة على بولاو ليغيتان ويولاو سيبادان تعود إلى ماليزيا. |
Si se determina que el trabajador no es confiable se le separará del cargo, entidad, etc., sin tener en cuenta la experiencia, los años de servicio o cualquier otro atributo. | UN | فإذا تقرر أن العامل غير جدير بالثقة، يُفصل من عمله أو منصبه أو شركته الخ، دون مراعاة خبرته، أو سني خدمته أو أي مؤهلات أخرى. |
En estos documentos se determina la cantidad que ha de pagarse al contratista por el trabajo hecho basándose en precios acordados de antemano. | UN | ويحدد هذا المستند المبلغ الذي سيدفع إلى المتعهد مقابل العمل الذي سينجزه. ويتم إعداده بناء على أسعار يتفق عليها مسبقاً. |
En estos documentos se determina la cantidad que ha de pagarse al contratista por el trabajo hecho basándose en precios acordados de antemano. | UN | وتحدد هذه الوثيقة المبلغ الذي سيُدفع إلى المقاول مقابل العمل الذي سينجزه. وتستند إلى معدلات أو أسعار يتفق عليها مسبقاً. |
Si determina que ya no hay fundamentos razonables para que la orden continúe en vigor, debe recomendar al Fiscal General que revoque la orden. | UN | وإذا قرر أنه لم تعد هناك أسباب معقولة لاستمرار أمر ما، يتعين عليه تقديم توصية إلى النائب العام بإلغاء الأمر. |
:: Cuando se determina que las leyes o reglamentos contienen una discriminación injustificada, el remedio consistirá en una declaración de incoherencia. | UN | :: إذا ثبت أن القوانين أو اللوائج تتضمن تمييزا لا مبرر له، تكون معالجة الوضع بإصدار إعلان بالتناقض. |
La legislación determina un derecho subjetivo a disponer de guarderías infantiles y de determinados servicios para personas gravemente discapacitadas. | UN | ويقرر القانون الحق الشخصي في الرعاية النهارية للطفل وفي بعض الخدمات التي تقدم للمعوقين إعاقة شديدة. |
El Servicio de Empleo actúa en esta esfera siguiendo una política que determina los sectores que necesitan trabajadores extranjeros y establece cupos para cada sector. | UN | وتعمل دائرة الاستخدام في هذه المنطقة وفقاً للسياسة التي تحددها القطاعات التي تستدعي العمال اﻷجانب مع تحديد حصص لكل قطاع منها. |
Durante el reconocimiento general el equipo determina la presencia de minas; | UN | في أثناء المستوى اﻷول: المسح العام، يخلص الفريق الى أن هناك ألغاما؛ |
Si los padres no llegan a un acuerdo sobre el apellido del niño, éste se determina mediante un fallo del tribunal. | UN | وفي حالة عدم توصل الوالدين إلى اتفاق بشأن اسم أسرة الطفل، يتحدد هذا الاسم بحكم صادر من المحكمة. |
Una auditoría también determina si las políticas de contabilidad empleadas son idóneas y si las estimaciones contables de la Administración son razonables, y además evalúa la presentación general de los estados financieros. | UN | وتتضمن عملية مراجعة الحسابات أيضا تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المعمول بها ومدى معقولية التقديرات المحاسبية التي تعدها الإدارة، فضلا عن تقييم عرض البيانات المالية بشكل عام. |
Mi actitud frente a la vida determina la actitud de la vida frente a mí. | Open Subtitles | موقفي تجاه الحياة يحدّد موقف الحياة تجاهي |
Si determina que hay indicios razonables de represalias, remite el caso a la Oficina de Auditoría Interna para que lo investigue y notifica al respecto al denunciante. | UN | وإذا وُجد أن الشكوى ظاهرة الوجاهة، يحيل مكتب الأخلاقيات المسألة إلى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات من أجل التحقيق فيها ويخطر صاحب الشكوى بذلك. |