ويكيبيديا

    "determinación de los problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديد المشاكل
        
    • تحديد القضايا
        
    • تحديد المسائل
        
    • والتعرف على القضايا
        
    • تحديد التحديات
        
    • تحديد مشاكل
        
    La determinación de los problemas que figuran en el presente informe se han basado en su relación recíproca y su pertinencia para todos los países. UN وقد استند تحديد المشاكل المدرجة في التقرير الحالي إلى ترابطها وصلاحيتها لجميع البلدان.
    :: Dar más importancia a la elaboración de soluciones, por encima de la determinación de los problemas UN :: التركيز بقدر أكبر على الحلول الإنمائية، بدلا من التركيز على تحديد المشاكل
    Este debe centrarse en la prevención y determinación de los problemas existentes y proponer soluciones en forma de recomendaciones. UN وينبغي للتقرير أن يركز على الوقاية وعلى تحديد المشاكل القائمة واقتراح حلول تتخذ شكل توصيات.
    d) La determinación de los problemas contextuales básicos (cooperación internacional gracias a un ambiente propicio y la idea de un pacto formulada por el Secretario General en la cumbre económica de 1999 celebrada en Davos (Suiza)). UN )د( تحديد القضايا المفاهيمية اﻷساسية )التعاون الدولي من خلال تهيئة بيئة مواتية وفكرة مجموعة اﻹجراءات المتماسكة التي تقدم بها اﻷمين العام في القمة الاقتصادية لعام ١٩٩٩ المعقودة في دافوس، سويسرا(.
    La Comisión considera que la Junta desempeña una función importante en la determinación de los problemas sistémicos. UN وترى اللجنة أن المجلس يقوم بدور هام في تحديد المسائل العامة.
    Supervisión de las instituciones jurídicas y judiciales mediante visitas semanales a las instituciones del estado de derecho, el análisis del sistema de justicia, la determinación de los problemas jurídicos y judiciales que se deben abordar y la preparación de informes periódicos para su UN رصد المؤسسات القانونية والقضائية، من خلال زيارات أسبوعية إلى مؤسسات سيادة القانون، وإجراء تحليلات للنظام القضائي، والتعرف على القضايا القانونية والقضائية التي يتعين تقويمها، وإعداد تقارير منتظمة
    La Almanar Voluntary Organization ayuda a las desplazadas internas a poner en práctica iniciativas comunitarias, que van desde la determinación de los problemas hasta la ejecución de proyectos. UN وتساعد منظمة المنار التطوعية المشردين داخليا في إطلاق مبادرات مجتمعية تتراوح بين تحديد المشاكل وتنفيذ المشاريع.
    • La determinación de los problemas a partir de los conocimientos autóctonos, la búsqueda de soluciones locales y la tenencia de la tierra a largo plazo revisten importancia fundamental para la agricultura sostenible. UN ● يعد تحديد المشاكل باستخدام المعارف واعتماد الحلول المحلية وحيازة اﻷراضي على اﻷمد الطويل من اﻷمور اﻷساسية للزراعة المستدامة.
    21. A nivel regional, tres reuniones adelantaron considerablemente en la determinación de los problemas comunes y sus posibles soluciones: UN ١٢- وعلى الصعيد اﻹقليمي، شهدت ثلاثة اجتماعات تقدماً هاماً في تحديد المشاكل المشتركة وتحديد الطرق المؤدية إلى حلها:
    63. Ahora que se ha establecido con el Gobierno del Sudán una buena relación de cooperación, la determinación de los problemas constituirá un paso importante hacia su solución. UN ٦٣ - وبعد أن نشأت هناك علاقة تعاون جيدة مع السودان، فإن تحديد المشاكل سيكون خطوة هامة نحو حلها.
    Se describió el programa de trabajo como un programa de carácter general y realista, centrado en medidas más que en una simple determinación de los problemas. UN 61 - ووصف برنامج العمل المقترح بأنه شامل وواقعي وينصب تركيزه على الأفعال وليس على مجرد تحديد المشاكل.
    Esa cooperación debería basarse en la determinación de los problemas y el establecimiento de prioridades para los programas de mares regionales, y el Programa de Acción Mundial debería servir como el instrumento principal para determinar quiénes son los colaboradores y los donantes y formar vínculos entre ellos. UN وأن هذا التعاون ينبغي أن ينطلق من تحديد المشاكل ووضع الأولويات من قِبل برامج البحار الإقليمية، بينما يمكن لبرنامج العمل العالمي أن يؤدي دور الأداة الرئيسية لتحديد الشركاء والمانحين وإقامة صلات معهم.
    Precisamente este aspecto de la exclusión social vinculado a las relaciones es lo que aporta un claro valor añadido en la determinación de los problemas relacionados con la pobreza. UN وهنا، في هذا الجانب العلائقي من مفهوم الاستبعاد الاجتماعي تُستحضر قيمة مضافة مميَّزة تُسهم في تحديد المشاكل المقترنة بالفقر.
    Por otra parte, la OSSI creó un marco global de gestión de los riesgos a fin de facilitar su tarea de determinación de los problemas y dificultades emergentes y los riesgos potenciales para la Organización. UN وأعد المكتب إطار عمل شامل لإدارة المخاطر ليسترشد به في تحديد المشاكل الناشئة والتحديات والمواضع المحتملة لتعرّض المنظمة للمخاطر.
    El primer objetivo incluye la determinación de los problemas específicos de la mujer y tiene por objeto permitir, sobre la base de esa determinación, la reunión de estadísticas separadas por sexo con miras a formular las estrategias gubernamentales adecuadas para intervenir a la vez que procurar determinar y analizar las limitaciones que impone el medio sociocultural. UN ويضم الهدف اﻷول تحديد المشاكل المتصلة بالنساء على وجه الخصوص على أن يهدف هذا التحديد إلى جمع إحصاءات مقسمة على أساس الجنسين بهدف صياغة استراتيجيات حكومية مناسبة للتدخل، وأن يسعى إلى تحديد وتحليل العقبات الاجتماعية والحضارية.
    i) Aumentar la contribución del sector empresarial y de la industria, las autoridades locales, las comunidades científica y tecnológica, las organizaciones no gubernamentales y otros grupos importantes a la determinación de los problemas relacionados con la utilización y la gestión ecológicamente sostenible de la biotecnología y las soluciones apropiadas; UN `١` تعزيز مساهمة دوائر التجارة والصناعة والسلطات المحلية والمجتمعات العلمية والتكنولوجية والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في تحديد المشاكل وإيجاد الحلول الملائمة فيما يتصل باستخدام وإدارة التكنولوجيا الحيوية على نحو سليم بيئيا؛
    La comunicación para el desarrollo es reconocida como un elemento esencial para crear más conciencia sobre la promoción de opciones de conducta fundamentadas, asegurando que los hogares, las comunidades locales y especialmente las mujeres y los adolescentes intervengan, mediante enfoques participativos, en la determinación de los problemas, la identificación de soluciones, la comunicación de mensajes y la adopción de medidas. UN والاتصال لأغراض التنمية معترف به كعنصر أساسي لزيادة الوعي بتشجيع خيارات السلوك المستنيرة وكفالة مشاركة الأسر والمجتمعات المحلية ولا سيما النساء والمراهقين من خلال نهج تشاركية في تحديد المشاكل وتعيين الحلول وإبلاغ الرسائل واتخاذ الإجراءات والاستفادة من الخدمات المقدمة لهذه الأغراض.
    En las futuras publicaciones, la División de Población debería presentar exposiciones claras sobre la metodología y las hipótesis que sirven de base a sus estimaciones y proyecciones y proporcionar una interpretación más concreta de los resultados, incluida la determinación de los problemas incipientes en un formato menos técnico y más accesible. UN ينبغي لشعبة السكان أن تقدم في المنشورات المقبلة بيانات واضحة عن المنهجية والافتراضات التي تستند إليها تقديراتها وإسقاطاتها، وأن تقدم مزيدا من التفسير للنتائج، بما في ذلك تحديد القضايا الناشئة بشكل أقل تقنية وأيسر للمستعمل.
    Además, Noruega desearía alentar el debate sobre la determinación de los problemas actuales y emergentes conexos, así como sobre la posibilidad de utilizar un enfoque basado en las consecuencias humanitarias al evaluar la utilidad y la aceptabilidad de las armas. UN وعلاوة على ذلك، ترغب النرويج في التشجيع على إجراء مناقشات بشأن تحديد القضايا الراهنة والناشئة ذات الصلة، فضلاً عن مناقشة إمكانية اعتماد نهج يستند إلى التبعات على الصعيد البشري عند تقييم الفائدة من استخدام الأسلحة ومدى قبولها.
    b) determinación de los problemas sistémicos que afecten a los funcionarios y comunicación de la información pertinente a la Organización; UN (ب) تحديد المسائل العامة التي تؤثر على الموظفين وتقديم التعليقات المرتبطة بذلك إلى المنظمة؛
    :: Supervisión de las instituciones jurídicas y judiciales mediante visitas semanales a las instituciones del estado de derecho, el análisis del sistema de justicia, la determinación de los problemas jurídicos y judiciales que se deben abordar y la preparación de informes periódicos para su presentación al Gobierno, con una periodicidad diaria, semanal y mensual UN :: رصد المؤسسات القانونية والقضائية، من خلال زيارات أسبوعية إلى مؤسسات سيادة القانون، وإجراء تحليلات للنظام القضائي، والتعرف على القضايا القانونية والقضائية التي يتعين تقويمها، وإعداد تقارير منتظمة يتعين إطلاع الحكومة عليها بوتيرة يومية أو أسبوعية أو شهرية
    :: La determinación de los problemas y obstáculos con que se encuentra la labor multilateral para adoptar medidas futuras respecto de cuestiones relacionadas con el desarme con miras a la aprobación de un documento final en el cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme; UN :: تحديد التحديات والعقبات التي تواجه الجهود المتعددة الأطراف المتصلة بالعمل في المستقبل في القضايا الخاصة بنزع السلاح، بهدف وضع وثيقة ختامية في الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح؛
    6.4 Una participación más activa de la población rural, en particular de las mujeres, y de sus instituciones en la determinación de los problemas relacionados con la energía rural así como en la formulación y ejecución de planes destinados a resolverlos. UN 6-4 مشاركة سكان المناطق الريفية مشاركة أنشط، وعلى الأخص النساء ومؤسساتهن، في تحديد مشاكل الطاقة وفي صياغة وتنفيذ الخطط الرامية إلى التغلب على هذه المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد