ويكيبيديا

    "determinación del pueblo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصير لشعب
        
    • مصير شعب
        
    • تصميم شعب
        
    • تصميم الشعب
        
    Las Naciones Unidas abordaron la cuestión central de Palestina al reconocer el derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN وقد عالجت اﻷمم المتحدة قضية فلسطين المركزية بالاعتراف بحق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Como todos sabemos, en el núcleo del problema del Oriente Medio se encuentra la realización del derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN إن في صلب مشكلة الشرق اﻷوسط، كما نعلم جميعا، إعمال حق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Nos inquieta el ritmo lento del progreso hacia la celebración de un referendo supervisado por las Naciones Unidas sobre la libre determinación del pueblo de ese territorio. UN ونشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء صوب إجراء استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة لتقرير مصير شعب تلك المنطقة.
    Además, tenemos la obligación de respetar el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Malvinas (Falkland Islands), que ha indicado claramente su deseo de que sigan siendo británicas. UN وفضلا عن ذلك، يقع علينا واجب احترام حق تقرير مصير شعب جزر فوكلاند، الذي أوضح رغبته في أن يظل بريطانيا.
    Este mensaje refleja la determinación del pueblo de Chipre de no aceptar nunca la división forzada de su país y su población. UN وهذه الرسالة تعبير عن تصميم شعب قبرص على ألا يقبل أبدا تقسيم بلده وشعبه بالقوة.
    Fui testigo de los daños causados por la guerra civil en Lungi, Lunsar, Magburaka y Freetown y también vi la determinación del pueblo de reconstruir su propio país. UN وشاهدت أنقاض الحرب الأهلية في لونغي ولونسار وماغبوراكا وفريتاون. ولمست أيضا تصميم الشعب على إعادة بناء بلده.
    Estimamos que estas resoluciones de las Naciones Unidas siguen ofreciendo un marco viable y justo para la realización del derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN ونعتقد أن هذه القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة ما زالت تمثل إطارا صالحا وعادلا ﻹعمال حق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en favor del derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira, UN إذ يشير إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en que se defiende el derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira, UN إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Incluso ahora, la India libra una guerra brutal para suprimir el derecho de libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira ocupados. UN واليوم، تشن الهند حربا وحشية للقضاء على حق تقرير المصير لشعب إقليم جامّو وكشمير المحتل.
    Seguimos muy de cerca el proceso de libre determinación de Kosovo porque nosotros mismos, los armenios, apoyamos firmemente el proceso de libre determinación del pueblo de Nagorno-Karabaj. UN إننا نتابع عن كثب عملية تقرير المصير في كوسوفو لأننا نحن الأرمن نؤيد بشدة عملية تقرير المصير لشعب ناغورني كاراباخ.
    Pero ni el Reino Unido ni la República Argentina pueden negociar el principio y el derecho de libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. UN ولكن المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين لا يمكنهما التفاوض بمعزل عن مبدأ وحق تقرير المصير لشعب جزر فوكلاند.
    El Gobierno del Pakistán respalda la libre determinación del pueblo de la zona, y la comunidad internacional tiene la responsabilidad de resolver la cuestión. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بتقرير مصير شعب المنطقة، وأن المجتمع الدولي مسؤول عن إيجاد حل للمسألة.
    El Gobierno irlandés acepta que el derecho a la libre determinación del pueblo de Irlanda en su totalidad se debe lograr y ejercer con el acuerdo y el consentimiento de la mayoría de Irlanda del Norte, y sujeto a él. UN وتقبل الحكومة الايرلندية بأن حق تقرير مصير شعب ايرلندا بأكمله لا بد أن يتحقق ويمارس، بموافقة وقبول غالبية شعب ايرلندا الشمالية، وبشرط توفر هذه الموافقة وهذا القبول.
    El examen de las políticas debe incluir el derecho a la libre determinación del pueblo de Timor Oriental, diciéndole a Indonesia que su ocupación de Timor Oriental desde 1975 es inaceptable para todas las partes en el conflicto. UN وينبغي أن تتضمن مراجعة السياسة حق تقرير مصير شعب تيمور الشرقية، وكذلك إخبار اندونيسيا بأن احتلالها لتيمور الشرقية منذ ١٩٧٥ غير مقبول لدى جميع أطراف الصراع.
    En cuanto al Sáhara Occidental, Uganda se siente preocupada por los lentos progresos que se están realizando para celebrar un referendo de libre determinación del pueblo de ese territorio bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تبدي أوغندا قلقها إزاء التقدم البطيء نحو إجراء استفتاء بشأن تقرير مصير شعب ذلك الاقليم تحت اشراف اﻷمم المتحدة ونناشد اﻷطراف المعنية التغلب على اختلافاتها وإتاحة إجراء استفتاء صحيح وغير متحيز.
    Fundamentalmente, Portugal dejó a la región en un estado de guerra y lucha civil, que fue en realidad su obra, primero al dejar al Territorio colonial sin administración política alguna y también por su actitud negligente en cuanto a la supervisión del ejercicio de la libre determinación del pueblo de Timor Oriental. UN وتركت البرتغال المنطقة أساسا في حالة من الحرب اﻷهلية والصراع اﻷهلي الذي تقع عليها مسؤوليته، أولا لتركها الاقليم المستعمر دون أية إدارة سياسية على اﻹطلاق، وأيضا بسبب موقفها العام المتسم باﻹهمال فيما يتعلق بالاشراف على عملية تقرير مصير شعب تيمور الشرقية.
    Reiteró su promesa de respetar los resultados del referéndum sobre la libre determinación del pueblo de Sáhara Occidental con la esperanza de que Marruecos hiciera lo propio, e insistió en que correspondía al Consejo de Seguridad adoptar las medidas necesarias para que se respetaran los resultados del referéndum. UN وذكرت الجبهة أيضا من جديد وعدها بأن تحترم نتائج الاستفتاء على تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، وأعربت عن أملها في أن ينسج المغرب على منوالها وشددت على ضرورة أن يكون مجلس الأمن هو الجهة التي يعود إليها أمر اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة احترام نتائج الاستفتاء.
    Se expresó reconocimiento general de que los cambios que se habían producido en Sudáfrica se habían logrado gracias a la determinación del pueblo de Sudáfrica para eliminar el apartheid. UN وكان هناك تسليم عام بأن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا قد تحققت من خلال تصميم شعب جنوب افريقيا على إنهاء الفصل العنصري.
    No obstante, no cabe duda de que esta proeza casi imposible no se podría haber logrado sin la determinación del pueblo de Sudáfrica y sin los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN ولا ريب، مع ذلك، في أن ذلك العمل البطولي، الذي كاد يكون مستحيلا، ما كان يتسنى إنجازه دون تصميم شعب جنوب افريقيا والجهود المتضافرة التي بذلها المجتمع الدولي.
    Se expresó reconocimiento general de que los cambios que se habían producido en Sudáfrica se habían logrado gracias a la determinación del pueblo de Sudáfrica para eliminar el apartheid. UN وكان هناك تسليم عام بأن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا قد تحققت من خلال تصميم شعب جنوب افريقيا على إنهاء الفصل العنصري.
    Si bien el estado de urgencia vigente representaba un período difícil para Argelia, este hecho no alteraba en modo alguno la tradición de lucha del país contra la discriminación racial, ni la determinación del pueblo de Argelia de defender la causa de la libertad, la justicia y la igualdad. UN وبالرغم من أن حالة الطوارئ الراهنة تمثل فترة صعبة للجزائر فإنها لم تؤثر قط في كفاح البلاد التقليدي ضد التمييز العنصري أو في تصميم الشعب الجزائري على الدفاع عن قضية الحرية والعدالة والمساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد