ويكيبيديا

    "determinación y la soberanía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصير والسيادة
        
    • المصير وفي السيادة
        
    • المصير وسيادة
        
    Por ejemplo, habíamos previsto el análisis de la relación que existe entre la integridad territorial, el derecho a la libre determinación y la soberanía, entre otros. UN كنا نتوقع، على سبيل المثال، استكشاف العلاقة بين السيادة الإقليمية والحق في تقرير المصير والسيادة في جملة أمور.
    La cooperación y la solidaridad internacionales, la libre determinación y la soberanía permitirán que la mayor parte de la población disfrute plenamente de los derechos humanos. UN وسيتيح التعاون والتضامن الدوليان وحق تقرير المصير والسيادة لغالبية السكان التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Pero era necesario poner fin a la ocupación y reconocer el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y la soberanía. UN غير أنه لا بد من وضع حدٍّ للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة.
    Los Estados Unidos no pueden ni deben participar en ningún sistema que signifique el gravamen efectivo de un impuesto mundial; las decisiones en materia de tributación son prerrogativa de cada país y revisten fundamental importancia para la libre determinación y la soberanía. UN ولا يمكن أن تشارك الولايات المتحدة في أي نظام يفرض ضريبة عالمية بشكل فعال، ولن تشارك في مثل هذا النظام؛ فالقرارات المتعلقة بفرض الضرائب هي من سلطة فرادى البلدان وتعد من أساسيات تقرير المصير والسيادة.
    Ratificamos nuestro compromiso inquebrantable de encontrar una solución justa y pacífica al conflicto israelo-palestino y de lograr que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables, incluido su derecho a la libre determinación y la soberanía en su Estado independiente de Palestina, con Jerusalén oriental como su capital. UN ونؤكد مجددا التزامنا الثابت إزاء التوصل إلى حل عادل وسلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تحديد المصير وفي السيادة داخل دولته فلسطين المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Pero era necesario poner fin a la ocupación y reconocer el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y la soberanía. UN غير أنه لا بد من وضع حدٍّ للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة.
    El Comité debe distinguir entre la libre determinación y la soberanía. UN 71 - ولا بد للجنة من أن تفرق بين تقرير المصير والسيادة.
    El primer paso hacia el logro del desarrollo económico sostenible del pueblo palestino es asegurar el cumplimiento de las resoluciones que condenan a Israel y le obligan a reconocer la libre determinación y la soberanía de Palestina. UN 41 - وخلص إلى القول بأن الخطوة الأولى صوب تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للشعب الفلسطيني هي كفالة الامتثال للقرارات التي تدين إسرائيل وإجبارها على الاعتراف بحق فلسطين في تقرير المصير والسيادة.
    Algunas de las exigencias básicas de la Declaración de las Naciones Unidas son simplemente articular el desarrollo en torno a las personas; asegurar la participación libre, activa y significativa; distribuir equitativamente los beneficios del desarrollo; y respetar la libre determinación y la soberanía sobre los recursos naturales. UN وفيما يلي بعض المقتضيات الأساسية للإعلان بلغة واضحة: وضع البشر في صلب التنمية؛ وضمان مشاركة حرة ونشيطة ومعقولة؛ وتوزيع ثمار التنمية توزيعاً عادلاً؛ واحترام تقرير المصير والسيادة على الموارد الطبيعية.
    La comunidad internacional no debe descansar hasta que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables, incluido su derecho a la libre determinación y la soberanía de un Estado independiente, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital. UN ولا يجب للمجتمع الدولي أن يهدأ حتى يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير والسيادة وإقامة دولة مستقلة على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Los Emiratos Árabes Unidos reafirman su apoyo a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino, cuyo derecho inalienable a la libre determinación y la soberanía sobre sus recursos naturales debe hacerse efectivo. UN 20 وتؤكد الإمارات العربية المتحدة من جديد دعمها للسلطة الفلسطينية وللشعب الفلسطيني الذي ينبغي التمسك بحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والسيادة على موارده الطبيعية.
    Son conscientes de que el desarrollo del ecoturismo debe considerar y respetar los derechos de propiedad de la tierra, los bienes, y, donde sea reconocido, el derecho a la libre determinación y la soberanía cultural de las comunidades indígenas y locales, incluidos sus lugares protegidos, importantes o sagrados, así como su conocimiento tradicional, UN يسلِّمون بأن تنمية السياحة الإيكولوجية يجب أن تراعي وتحترم الحقوق المتعلقة بالأرض وبالملكية، والحق في تقرير المصير والسيادة الثقافية لجماعات السكان الأصليين والمحليين، حيثما كان هذا الحق معترفا به، بما في ذلك المواقع المحمية والحساسة والمقدسة لهؤلاء السكان، وكذلك معرفتهم التقليدية،
    " En ocasión de celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, deseo reiterar el inquebrantable apoyo del pueblo de África al pueblo palestino en su búsqueda de la libre determinación y la soberanía. UN " بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، أود أن أكرر تأكيد دعم شعوب أفريقيا الثابت للشعب الفلسطيني، في سعيه من أجل تقرير المصير والسيادة.
    19. La cuestión del consentimiento previo, fundamentado y dado libremente está estrechamente relacionada con la de la libre determinación y la soberanía permanente sobre los recursos naturales. UN 19- والأمر الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بتقرير المصير والسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية هو مسألة الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة.
    15. No interpretar la soberanía nacional de ninguna forma que pueda minar los derechos de los pueblos, incluidos los pueblos indígenas e incluyendo su derecho a la libre determinación y la soberanía permanente sobre los recursos naturales de sus territorios; UN 15 - عدم تفسير السيادة الوطنية بأي طريقة تنال من حقوق الشعوب، بما فيها الشعوب الأصلية، ومن هذه الحقوق الحق في تقرير المصير والسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها؛
    Al respecto, los Ministros reafirmaron su compromiso en pro de una solución pacífica del conflicto israelo-palestino y del derecho del pueblo palestino a ejercer la libre determinación y la soberanía en su Estado independiente de Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967 y con Jerusalén como su capital. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء العمل على إيجاد حل سلمي للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Para concluir, queremos reiterar el apoyo categórico y total del Pakistán al derecho inalienable del pueblo palestino a ejercer la libre determinación y la soberanía en su Estado Palestino viable e independiente, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد من جديد على دعم باكستان الثابت والتام لإنجاز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة المتمتعة بمقومات البقاء، على أساس حدود ما قبل عام 1967، مع القدس الشريف عاصمة لها.
    El Movimiento reafirma su adhesión a una solución justa y amplia para el conflicto árabe-israelí, y al inmediato restablecimiento del derecho inalienable del pueblo palestino a ejercer la libre determinación y la soberanía en un Estado de Palestina independiente. UN 7 - وتؤكد الحركة من جديد التزامها بحل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي، وأن يستعيد الشعب الفلسطيني فورا حقه الثابت في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة.
    El Movimiento reafirma su compromiso con la solución pacífica del conflicto israelo-palestino y con el derecho del pueblo palestino de ejercer la libre determinación y la soberanía en su Estado independiente de Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وتعيد الحركة تأكيد التزامها بالحل السلمي للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي السيادة داخل دولة فلسطينية مستقلة، على أساس حدود عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    El Movimiento reafirma su compromiso con la solución pacífica del conflicto israelo-palestino y con el derecho del pueblo palestino de ejercer la libre determinación y la soberanía en su Estado independiente de Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وتعيد الحركة تأكيد التزامها بالحل السلمي للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي السيادة داخل دولة فلسطينية مستقلة، على أساس حدود عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    Los principios de la libre determinación y la soberanía del Estado, la igualdad soberana de los Estados, la independencia política y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados deben respetarse estrictamente en la regulación y aplicación del principio de la obligación de extraditar o juzgar, que se sustenta en el compromiso de cada Estado de luchar contra la impunidad. UN ويجب الالتزام الصارم بمبادئ تقرير المصير وسيادة الدولة، وتساوي الدول في السيادة والاستقلال السياسي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول أثناء تنظيم وتطبيق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، الذي ينشأ من التزام كل دولة بمكافحة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد