ويكيبيديا

    "determinadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحددة في
        
    • تحديدها في
        
    • حددتها
        
    • حددت في
        
    • حُددت في
        
    • المعينة في
        
    • المحددة على
        
    • المحدَّدة في
        
    • المستبانة في
        
    • والمحددة في
        
    • تحديدها خلال
        
    • التي تقرر اﻻضطﻻع بها في
        
    • المتعرف عليه في
        
    • تحددت في
        
    Las proyecciones determinadas en este marco se incorporarán en los próximos informes sobre la composición de la Secretaría. UN وستدرج التوقعات المحددة في التقارير القادمة بشأن تكوين اﻷمانة العامة.
    Conclusiones convenidas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en relación con las esferas de especial preocupación determinadas en la Plataforma de Acción de Beijing UN الاستنتاجــات المتفــق عليهــا للجنة مركز المرأة في مجالات الاهتمام الحاسمة المحددة في منهاج عمل بيجين
    Recuerda también las esferas prioritarias determinadas en el plan de mediano plazo y subraya la necesidad de contar con recursos adecuados para las actividades de desarrollo. UN وذكﱠر أيضا بالمجالات ذات اﻷولوية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل، وأكد ضرورة توفير موارد كافية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Las cuestiones determinadas en el informe sobre la marcha de los trabajos y aprobadas por el CPC fueron las siguientes: UN وكانت القضايا التي تم تحديدها في التقرير المرحلي وأقرتها لجنة البرنامج والتنسيق هي:
    Se presentarían informes temáticos en torno a las siete esferas determinadas en la reunión de consultas. UN وسوف تعد التقارير على أساس المجموعة وتدور حول المجموعات المواضيعية التي حددتها المشاورات.
    Ese proceso debe agilizarse, y debe darse aplicación efectiva a las directrices sobre la adhesión determinadas en 2002. UN وينبغي أن تبسط عملية الانضمام وتطبق فيها بفعالية المبادئ التوجيهية للوصول إلى الأسواق، التي حددت في عام 2002.
    Conclusiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las esferas de especial preocupación determinadas en la Plataforma de Acción de Beijing UN النتائج التي توصلت إليها لجنة مركز المرأة بشأن مجالات الاهتمام الحرجة المحددة في منهاج عمل بيجين
    8. Pide al Director Ejecutivo que refuerce la capacidad de la secretaría para desempeñar las tareas determinadas en la presente decisión. UN ٨ - يطلب إلى المدير التنفيذي العمل على تقوية قدرات اﻷمانة بحيث تضطلع بالمهام المحددة في هذا المقرر.
    Conclusiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las esferas de especial preocupación determinadas en la Plataforma de Acción de Beijing UN النتائج التي اتفقت عليها لجنة مركز المرأة بشأن مجالات الاهتمام الحرجة المحددة في منهاج عمل بيجين
    Conclusiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las esferas de especial preocupación determinadas en la Plataforma de Acción de Beijing UN الاستنتاجات التي اعتمدتها لجنة مركز المرأة بشأن مجالات الاهتمام اﻷساسية المحددة في منهاج عمل بيجين
    La Comisión pide que se resuelvan las deficiencias determinadas en la evaluación y que se presente un informe en el contexto del proyecto de presupuesto siguiente. UN وتطلب اللجنة ضرورة معالجة أوجه الضعف المحددة في التقييم واﻹبلاغ عنها في سياق البيان القادم عن الميزانية.
    Se hizo hincapié en las preocupaciones principales determinadas en un informe del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. UN وأُبرزت الشواغل الرئيسية المحددة في تقرير أعده الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Esta cantidad se añadiría a las necesidades determinadas en el segundo informe de ejecución. UN وهـــــذا المبلـغ إضافة إلى الاحتياجات المحددة في تقرير الأداء الثاني.
    El segundo atañe a la necesidad de incorporar la ciencia y la tecnología en las políticas que rigen las esferas determinadas en la Declaración del Milenio. UN وثانيهما ضرورة إدراج العلم والتكنولوجيا في السياسات التي تستهدف المجالات المحددة في إعلان الألفية.
    En la misma reunión el Comité había examinado el plan administrativo integrado del Fondo Multilateral para 2004 y 2006, observando con satisfacción que abarcaba todas las necesidades de eliminación determinadas en el plan trienal de eliminación. UN ونظرت اللجنة في نفس الاجتماع في خطة العمل الموحدة للصندوق متعدد الأطراف لعامي 2004 و2006، ملاحظة مع الارتياح أنها تعالج جميع حاجات التخلص التدريجي المحددة في خطة السنوات الثلاث للتخلص التدريجي.
    Estas necesidades se han financiado con las economías determinadas en las secciones 27, Información pública, y 33, Seguridad y vigilancia, del presupuesto por programas. UN وتم تمويل هذه الاحتياجات عن طريق استخدام الوفورات المحددة في إطار البابين 27 الإعلام و33 السلامة والأمن من الميزانية البرنامجية.
    Prioridades determinadas en los planes de aplicación nacionales UN الأولويات المحددة في خطط التنفيذ الوطنية
    En lo que respecta a otras medidas de fomento de la confianza determinadas en Bonn, la parte abjasia puso de manifiesto su propio historial de aplicación. UN أما بالنسبة لتدابير بناء الثقة الأخرى التي تم تحديدها في بون، ركّز الجانب الأبخازي على سجلّه في تنفيذها.
    Se ha empezado a trabajar para llevar a la práctica las prioridades inmediatas determinadas en el estudio de la capacidad militar. UN وتُبذل الجهود حالياً لتنفيذ الأولويات العاجلة التي حددتها دراسة القدرات العسكرية.
    Nos comprometemos a aplicar las prioridades e iniciativas determinadas en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur y a agilizar el logro de los objetivos allí determinados. UN ونتعهد بتنفيذ هذه الأولويات والمبادرات التي حددت في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون بين بلدان الجنوب والإسراع في تنفيذ الأهداف المقرونة بإطار زمني التي حددها المؤتمر.
    La reunión discutió el marco estratégico regional propuesto en el contexto de las prioridades determinadas en las discusiones temáticas. UN 27 - وناقش الاجتماع الإطار الاستراتيجي الإقليمي المقترح، في سياق الأولويات التي حُددت في المناقشات المواضيعية.
    Prioridades determinadas en los planes de aplicación nacionales y sus actividades conexas, por región UN الأولويات المعينة في خطط التنفيذ الوطنية والأنشطة المتصلة بها، حسب المناطق
    Los participantes examinaron todas las cuestiones técnicas determinadas en el documento de trabajo y recomendaron varios cambios específicos de las directrices para la presentación de informes. UN ونظر المشاركون في جميع القضايا التقنية التي ورد بيانها في ورقة العمل. وأوصوا بعدد من التغييرات المحددة على المبادئ التوجيهية.
    En el cuestionario se enumeraban todas las cuestiones objeto de examen de carácter general determinadas en el mandato del Comité y se facultaba a los países para determinar otras dificultades; UN ويُورد الاستبيان جميع المسائل العامة المحدَّدة في اختصاصات اللجنة ويتيح للبلدان أن تحدّد أية صعوبات أخرى؛
    Las principales dificultades determinadas en este ámbito eran la complejidad de los casos y la duración del período de cooperación. UN ومن بين التحديات الرئيسية المستبانة في ذلك الميدان تعقُّد الحالات وطول الفترة الزمنية التي يتطلبها هذا التعاون.
    Muchos señalaron que las principales cuestiones de interés determinadas en el proyecto de informe, a saber, UN وأشار كثـيرون منهم إلى أن من المسائل الهامة المثيرة للقلق والمحددة في مشروع التقرير أي
    El programa funciona mediante un sistema descentralizado, basado en los planes de capacitación anuales que los departamentos preparan a partir de sus necesidades prioritarias y en los que se incorporan las necesidades de capacitación individuales determinadas en los exámenes de evaluación de la actuación profesional. UN ويجري تنفيذ البرنامج بصورة لامركزية من خلال خطط تدريبية سنوية تضعها اﻹدارات على أساس احتياجاتها ذات اﻷولوية، وتضم فرادى الاحتياجات التدريبية التي يتم تحديدها خلال مناقشات إدارة اﻷداء.
    i) Examine las cuestiones de metodología que se planteen a raíz del examen de las comunicaciones nacionales, incluidas las determinadas en la recopilación y síntesis de las comunicaciones nacionales y en los informes exhaustivos disponibles, y que formule recomendaciones al respecto a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones; UN ' ١ ' النظر في القضايا المنهجية الناشئة عن استعراض البلاغات الوطنية، بما فيها القضايا المتعرف عليه في تجميع وتوليف البلاغات الوطنية وفي تقارير الاستعراض المتعمق المتاحة، وتقديم توصيات عن ذلك الى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛
    Asimismo recomendó la adopción de un criterio integral que tuviese en cuenta los vínculos entre las diferentes esferas de la gestión de los recursos humanos determinadas en el marco para la gestión de los recursos humanos. UN وأوصى الرئيس باتباع نهج شامل يأخذ في الاعتبار الربط بين مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية حسبما تحددت في إطار إدارة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد