Se hostiga a determinadas organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos y sus miembros son arrestados y encarcelados. | UN | كما تتعرض للمضايقة أيضا بعض المنظمات غير الحكومية المدافعة على حقوق الإنسان، إذ يجري اعتقال أعضائها واحتجازهم. |
Estas acusaciones alimentan la campaña en gran escala que han emprendido determinadas organizaciones no gubernamentales en los medios de difusión. | UN | وتغذي هذه الادعاءات حملة في وسائط اﻹعلام على نطاق واسع تقوم بها بعض المنظمات غير الحكومية. |
Le preocupa el retiro del financiamiento de determinadas organizaciones no gubernamentales. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء سحب الأموال من بعض المنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto, cabe observar que determinadas organizaciones no gubernamentales humanitarias actúan del mismo modo a fin de complacer a su sede en el extranjero. | UN | وتجدر في هذا الصدد اﻹشارة إلى أن بعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل في المجال اﻹنساني تتصرف بنفس الطريقة بغية إرضاء مقارها في الخارج. |
Preocupa al Grupo de Trabajo la información recibida sobre medidas tomadas por el Gobierno contra determinadas organizaciones no gubernamentales y organizaciones de familiares. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء المعلومات التي تلقاها عن تدابير اتخذتها الحكومة ضد بعض المنظمات غير الحكومية ومنظمات ذوي المختفين. |
En lugar de ello, la UNAMET se apresuró a apoyar las operaciones de socorro de determinadas organizaciones no gubernamentales; | UN | وبدلا من ذلك، مضت بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية قدما في دعم العمليات الغوثية التي تضطلع بها بعض المنظمات غير الحكومية؛ |
El Grupo de Trabajo agradece también la participación de los miembros de la sociedad civil por mediación de determinadas organizaciones no gubernamentales y los alienta a participar en mayor número en los próximos años. | UN | كما أعرب الفريق العامل عن تقديره لمشاركة أعضاء المجتمع المدني من خلال بعض المنظمات غير الحكومية وحثها على أن تشارك بأعداد أكبر في السنوات القادمة. |
El Grupo de Trabajo agradeció también la participación de los miembros de la sociedad civil por mediación de determinadas organizaciones no gubernamentales y los alentó a participar en mayor número en los próximos años. | UN | كما أعرب الفريق العامل عن تقديره لمشاركة أعضاء المجتمع المدني من خلال بعض المنظمات غير الحكومية وحثها على أن تشارك بأعداد أكبر في السنوات القادمة. |
La cuestión de las municiones que contienen uranio empobrecido es objeto de especial atención por parte de determinadas organizaciones no gubernamentales alemanas. | UN | 4 - وتثير مسألة الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد اهتماما خاصا من جانب بعض المنظمات غير الحكومية الألمانية. |
Difunde material informativo de las Naciones Unidas a los Estados Miembros, medios de información, organismos de las Naciones Unidas, centros y servicios de información de las Naciones Unidas, otras oficinas o componentes de información y determinadas organizaciones no gubernamentales; | UN | توزع المواد اﻹعلامية لﻷمم المتحدة على الدول اﻷعضاء، ووسائط اﻹعلام، ووكالات اﻷمم المتحدة، ومراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من مكاتب اﻹعلام أو العناصر اﻹعلامية وعلى بعض المنظمات غير الحكومية؛ |
Los miembros de esa organización utilizan nombres falsos para encontrar refugio en otros Estados, con cuyo respaldo siguen cometiendo actos terroristas, y algunos de ellos han llegado incluso hasta las Naciones Unidas, al amparo de determinadas organizaciones no gubernamentales irresponsables. | UN | وذكر أن أعضاء هذا التنظيم يستخدمون أسماء مزيفة للحصول على ملجأ آمن في الدول الأخرى التي يواصلون بتأييدها ارتكاب أعمال الإرهاب. وقال إن بعضهم قد وجد طريقه إلى الأمم المتحدة نفسها، تحت الحماية التي توفرها بعض المنظمات غير الحكومية غير المسؤولة. |
892. El Institute for Justice and Democracy in Haiti expresó su preocupación por la aplicación de las recomendaciones aceptadas por Haití y criticó la exclusión de determinadas organizaciones no gubernamentales del proceso consultivo nacional. | UN | 892- وأعرب معهد العدالة والديمقراطية في هايتي عن قلقه إزاء احتمالات تنفيذ التوصيات التي قبلتها هايتي، وانتقد إقصاء بعض المنظمات غير الحكومية من عملية المشاورات الوطنية. |
50. Con la ayuda de determinadas organizaciones no gubernamentales y del PNUD, el Pakistán ha elaborado una estrategia de desarrollo sostenible que se ha utilizado como marco de la asistencia que los donantes bilaterales, los organismos de las Naciones Unidas y el Banco Mundial proporcionan al Pakistán. | UN | ٥٠ - وقال بفضل مساعدة بعض المنظمات غير الحكومية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فقد أعدت باكستان استراتيجية لتنمية مستدامة اعتبرت إطارا للمساعدة المقدمة إلى باكستان من جانب الجهات المانحة الثنائية، وهيئات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
b) No se han desmentido ni matizado las informaciones de prensa erróneas u hostiles centradas en el número relativamente pequeño de proyectos que han fracasado, ni se ha respondido a los ataques de determinadas organizaciones no gubernamentales; | UN | )ب( عدم التصدي للتقارير الصحفية المعادية التي تركز على العدد القليل نسبيا للمشاريع غير الناجحة أو الهجمات التي يشنها بعض المنظمات غير الحكومية؛ |
19. Acoge con satisfacción la iniciativa de determinadas organizaciones no gubernamentales de organizar, sin pedir ayuda financiera a las Naciones Unidas, un seminario sobre la cuestión de la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena, que se celebrará inmediatamente antes de que se inicie el debate sobre esa cuestión durante el 24º período de sesiones del Grupo de Trabajo; | UN | ٩١- ترحب بمبادرة بعض المنظمات غير الحكومية بتنظيم حلقة دراسة، دون أن يرتب ذلك آثاراً مالية على منظمة اﻷمم المتحدة، بشأن مسألة الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، تُعقد مباشرة قبل المناقشة المتعلقة بهذه المسألة أثناء الدورة الرابعة والعشرين للفريق العامل؛ |
26. El Comité observa con satisfacción que determinadas organizaciones no gubernamentales (ONG) tienen autorización permanente para visitar el centro de detención de Yamena, pero lamenta que no se les permita acceder a todos los lugares de detención y que el acceso consista en visitas guiadas y anunciadas sin posibilidad de comunicación con los detenidos. | UN | 26- تلاحظ اللجنة بارتياح أن بعض المنظمات غير الحكومية حصلت على إذن دائم بزيارة سجن نجامينا، ولكنها تأسف لأن هذا الإذن لا يشمل جميع أماكن الاحتجاز ويقتصر على زيارات مصحوبة بمرشدين ومعلنة دون إمكانية التواصل مع المحتجزين. |