También se han finalizado y publicado en el sitio web versiones anticipadas de varios estudios sobre determinados artículos de la Carta. | UN | ووُضعت أيضا في صورتها النهائية نُسخ مسبقة لعدة دراسات بشأن مواد معينة من الميثاق ووضعت على الموضع الشبكي. |
Dicho artículo establece los órganos competentes en materia de investigación preliminar de los casos de delitos previstos en determinados artículos. | UN | وتحدد هذه المادة الهيئات التي تجري التحقيق الأولي في القضايا المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في مواد معينة. |
En todo caso, la labor de la CDI debe considerarse complementaria de la del grupo de trabajo y no sería aceptable que volviera a examinar determinados artículos. | UN | ومع ذلك، شدد على أن عمل اللجنة يعتبر مكملا لعمل فريق عامل، وأن قيام اللجنة بإعادة النظر في مواد محددة أمر غير مقبول. |
Era fundamental que se aprobara la declaración antes de que concluyera el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, pero para reforzar y no menoscabar el proyecto se requerían algunas modificaciones, aclaraciones y correcciones en determinados artículos. | UN | وإن من اﻷمور اﻷساسية أن يتم اعتماد اﻹعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم وإنه يلزم مع ذلك إدخال بعض التعديلات والتوضيحات والتصحيحات على بعض المواد لتعزيز المشروع لا ﻹضعافه. |
Esta ley exigió la modificación de determinados artículos del Estatuto de los Trabajadores en la Ley de procedimiento laboral y en la Ley de prevención de riesgos laborales. | UN | واقتضى هذا القانون إدخال تعديلات على بعض مواد نظام العاملين، وقانون إجراءات العمل، وقانون الوقاية من المخاطر المهنية. |
Los datos estadísticos relativos a determinados artículos figuran por separado en el anexo I. | UN | وترد البيانات الإحصائية المتعلقة بمواد محددة بشكل منفصل في المرفق الأول. |
A su juicio, el hecho de que la Constitución siria consagre la ley cherámica como ley suprema no justifica las reservas formuladas por el Gobierno respecto de determinados artículos de la Convención. | UN | وفي رأيه فإن تكريس الدستور السوري للشريعة كقانون أعلى لا يبرر التحفظات التي أبدتها الحكومة على مواد معينة في الاتفاقية. |
Algunas delegaciones propusieron que se tuviera presente la posibilidad de una tercera opción, según la cual no se permitirían reservas a determinados artículos de la Convención. | UN | واقترح بعض الوفود أن توضع في الاعتبار امكانية ادراج خيار ثالث لا يسمح بابداء تحفظات على مواد معينة من الاتفاقية. |
En el proyecto de artículos se ha adoptado el método de definir los términos necesarios a determinados efectos en determinados artículos. | UN | اعتمدت مشاريع المواد استراتيجية تمثلت في تعريف المصطلحات عند اللزوم لأغراض معينة في مواد معينة. |
También en su décimo período de sesiones el Comité decidió preparar observaciones sobre determinados artículos de la Convención, lo que facilitaría la formulación de las recomendaciones del Comité relativas a dichos artículos. | UN | كما قررت اللجنة أن تعِد تعليقات على مواد محددة من الاتفاقية تساعدها على صوغ توصياتها المتصلة بهذه المواد. |
El Comité examinará también determinados artículos de la Convención a fin de formular recomendaciones al respecto, según lo convenido en el 10º período de sesiones del Comité. | UN | كذلك ستنظر اللجنة في مواد محددة من الاتفاقية بغرض صياغة توصيات بشأنها، على النحو المتفق عليه في الدورة العاشرة للجنة. |
El Gobierno del Iraq ha solicitado al Comité que dé prioridad a las solicitudes para la adquisición de determinados artículos que es necesario que lleguen al Iraq lo antes posible. | UN | وقد طلبت حكومة العراق أن تمنح اللجنة اﻷولوية لعقود شراء مواد محددة توجد حاجة إلى وصولها إلى العراق في أقرب فرصة. |
La mayoría de los países no fueron consultados con respecto a determinados artículos clave. | UN | فلم تستشر أغلبية البلدان بشأن بعض المواد الرئيسية. |
Cuando se elaboró el tercer informe periódico, estaba en vigor el decreto No. 233 de 1991 por el que se suspendían determinados artículos del Pacto. ¿Cuál es la situación actual con respecto a los efectos de ese decreto? | UN | وعندما أعد التقرير الدوري الثالث كان المرسوم رقم 233 لعام 1991 نافذا وكان قد علق بعض المواد من العهد. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 de la Carta, Austria ha declarado que todos sus artículos son plenamente vinculantes, a excepción de algunos párrafos contenidos en determinados artículos. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 20 من الميثاق، أكدت النمسا أن جميع مواده ملزمة تماماً، باستثناء فقرات في بعض المواد. |
En los comentarios correspondientes a determinados artículos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer figura información más detallada, desde la perspectiva de género, acerca de las cuestiones planteadas. | UN | ترد أدناه معلومات أكثر تفصيلا بشأن المواضيع المبينة أعلاه، من منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين وما يقابلها من تعليقات على بعض مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Posteriormente se abordan aspectos vinculados a determinados artículos del Capítulo I de la Ley Modelo, expuestos en el orden de los artículos pertinentes. | UN | وتعقب ذلك مناقشة للمواضيع ذات الصلة بمواد محددة من الفصل الأول من القانون النموذجي، حسب ترتيب مواد ذلك الفصل. |
La Ley de Aduanas se aplica también a las licencias de importación y exportación de determinados artículos. | UN | ويحدد قانون الجمارك أيضاً القواعد المتعلقة بالترخيص لاستيراد وتصدير أصناف معينة. |
Contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. | UN | وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية. |
Esta estrategia acelerará la consecución de un estado de plena preparación para una pandemia y mitigará el riesgo de que determinados artículos escaseen cuando se acerque la pandemia. | UN | وستعجل هذه الاستراتيجية ببلوغ حالة التأهب الكامل لوباء ما، وستخفف من خطر نقص بعض الأصناف مع اقتراب الوباء. |
El reclamante ha justificado su reclamación con numerosas declaraciones de testigos, fotografías, recibos, facturas y declaraciones de los vendedores que confirman que compró determinados artículos y que incluían detalles sobre la fecha de las compras y el precio de las partidas. | UN | وأيد صاحب المطالبة مطالبته بعدد كبير من الإفادات والصور والإيصالات والفواتير والبيانات حصل عليها من بائعين تؤكد أنه اشترى بعض البنود وتتضمن تفاصيل عن تاريخ شراء البنود وثمنها. |
Además, los departamentos competentes también pueden ejercer, sobre una base ad hoc, el control de la exportación de determinados artículos no incluidos en las listas de control pertinentes. | UN | كما يحق للدوائر المختصة أن تمارس، على أساس حالات مخصوصة، فرض رقابة على تصدير أصناف محددة غير مدرجة في قائمة المراقبة المتصلة بها. |
Párrafo 8: Los departamentos a cargo del control de aduanas y los responsables de las licencias de exportación de artículos de doble uso han tomado todas las medidas necesarias para recordar a los agentes marítimos y a las líneas aéreas el embargo que pesa sobre el transporte de determinados artículos al Irán y han publicado las listas actualizadas de artículos prohibidos. | UN | الفقرة 8: قامت الإدارات المكلفة بالمراقبة الجمركية وتلك المسؤولة عن تراخيص التصدير الخاصة بالمواد المزدوجة الاستعمال باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتذكير وكلاء الشحن وشركات الطيران بالحظر المفروض على نقل بنود معينة إلى إيران، وأبلغتهم بالقوائم المستكملة للبنود المحظورة. |
Párrafo 7: Prohibición de adquisición de determinados artículos y tecnología por nacionales de Nueva Zelandia | UN | الفقرة 7: حظر شراء مواطني نيوزيلندا بعض السلع والتكنولوجيا |
El Relator Especial ha hecho bien en situar el proyecto en el contexto de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, pero no siempre será pertinente hacer una referencia textual a determinados artículos de la Convención. | UN | وقد أدرج المقرر الخاص مصيبا مشاريع المواد ضمن سياق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ولكن الإحالة النصّيّة إلى مواد بعينها من مواد الاتفاقية قد لا تكون مناسبة على الدوام. |
Sin embargo, existe un plan de reembolso del IVA para los turistas que puede aplicarse respecto de determinados artículos comprados en Tailandia. | UN | بيد أنه يوجد نظام لرد ضريية القيمة المضافة للسواح، الذين يمكنهم أن يطالبوا برد تلك الضريبة فيما يتعلق بأصناف معينة مشتراة من تايلند. |