ويكيبيديا

    "determinados estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض الدول الأطراف
        
    • دول أطراف محددة
        
    • دول أطراف معينة
        
    • دول أطراف معيّنة
        
    • دول معينة أطراف
        
    • فرادى الدول الأطراف
        
    • دول أخرى أطراف
        
    Asimismo, es posible que determinados Estados partes en el Tratado sobre la No Proliferación fueran reticentes a adherirse a la convención, al menos inicialmente. UN وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر.
    Asimismo, es posible que determinados Estados partes en el Tratado sobre la No Proliferación fueran reticentes a adherirse al tratado de prohibición, al menos inicialmente. UN وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى اتفاقية حظر، على الأقل في بداية الأمر.
    Asimismo, es posible que determinados Estados partes en el Tratado sobre la No Proliferación fueran reticentes a adherirse a la convención, al menos inicialmente. UN وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر.
    La información obtenida de estos estudios debería facilitarse, de ser posible, al Comité, el cual la utilizará en su examen de los informes de determinados Estados partes. UN وينبغي، إذا أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة.
    El Comité expresó particular preocupación por el profundo arraigo del racismo y la discriminación racial dentro del territorio de determinados Estados partes. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء مدى ترسُّخ ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري داخل أراضي دول أطراف معينة.
    12. Los términos de la Convención " medidas especiales " y " medidas especiales y concretas " pueden considerarse como funcionalmente equivalentes y tienen un significado autónomo que debe interpretarse en función del entero texto de la Convención, y que puede diferenciarse del uso que se hace en determinados Estados partes. UN 12- يجوز النظر إلى تعبيري " تدابير خاصة " و " تدابير خاصة وملموسة " المستخدمين في الاتفاقية على أنهما متساويان في الوظيفة ولهما معنى مستقل يُفسّر في ضوء أحكام الاتفاقية ككل، قد يختلف عن استخدامهما في دول أطراف معيّنة.
    En particular, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño han recomendado que determinados Estados partes en las convenciones pertinentes den aplicación a las disposiciones contenidas en los Principios Rectores. UN وبوجه خاص، فقد أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل بأن تنفذ دول معينة أطراف في الاتفاقيات ذات الصلة الأحكام الواردة في المبادئ التوجيهية.
    Además, mediante la prestación de asesoramiento profesional, apoyo y servicios de información, la Dependencia ayudó a determinados Estados partes a hacer frente a diversas dificultades planteadas por la aplicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت وحدة دعم التنفيذ، عن طريق توفير خدمات المشورة الفنية والدعم والمعلومات، فرادى الدول الأطراف في التصدي لمختلف تحديات التنفيذ.
    Asimismo, es posible que determinados Estados partes en el Tratado sobre la No Proliferación fueran reticentes a adherirse al tratado de prohibición, al menos inicialmente. UN وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى اتفاقية حظر، على الأقل في بداية الأمر.
    determinados Estados partes que las conservan, en concreto Israel, Marruecos, la República de Corea y Sri Lanka, no han dado en su informe anual detalles suficientes sobre las medidas adoptadas para proteger a los civiles de esos campos de minas. UN وأضافت أن بعض الدول الأطراف التي تحتفظ بتلك الألغام كإسرائيل، وجمهورية كوريا، وسري لانكا، والمغرب، على وجه التحديد، لم تقدم في تقاريرها السنوية تفاصيل كافية عن التدابير المتخذة لحماية المدنيين من مخاطر حقول الألغام.
    El OIEA debe seguir prestando asistencia a los Estados en la preparación de modelos legislativos, ya que la falta de legislación nacional en determinados Estados partes representa una verdadera amenaza al régimen de no proliferación. UN وينبغي أن تواصل الوكالة مساعدة الدول في وضع تشريعات نموذجية، بما أن عدم وجود تشريعات محلية في بعض الدول الأطراف يمثل تهديدا حقيقيا لنظام عدم الانتشار النووي.
    El OIEA debe seguir prestando asistencia a los Estados en la preparación de modelos legislativos, ya que la falta de legislación nacional en determinados Estados partes representa una verdadera amenaza al régimen de no proliferación. UN وينبغي أن تواصل الوكالة مساعدة الدول في وضع تشريعات نموذجية، بما أن عدم وجود تشريعات محلية في بعض الدول الأطراف يمثل تهديدا حقيقيا لنظام عدم الانتشار النووي.
    De ese modo se tienen en cuenta las dificultades materiales o financieras que puedan tener determinados Estados partes para asegurar la cobertura mediática de los debates dedicados al examen sus informes. UN وقد روعيت بالتالي الصعوبات المادية أو المالية التي قد تتعرض لها بعض الدول الأطراف لضمان التغطية الإعلامية للمناقشات المخصصة للنظر في تقاريرها.
    Sin embargo, la aplicación de este artículo fundamental por determinados Estados partes ha quedado, lamentablemente, sujeta a consideraciones de motivación política, que contravienen las disposiciones de la Convención. UN ومع ذلك فإن تنفيذ هذه المادة الأساسية من قِبل بعض الدول الأطراف يخضع للأسف لاعتبارات ذات دوافع سياسية ويُعد انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    Además, la expresión " Estados partes " a veces se refiere a todos los Estados partes y otras sólo parece indicar determinados Estados partes. UN ومن جهة أخرى، لاحظ أن عبارة " الدول الأطراف " تشير أحيانا إلى جميع الدول الأطراف وتشير أحيانا أخرى إلى بعض الدول الأطراف فقط.
    De conformidad con el artículo IV del Tratado, las medidas restrictivas unilaterales adoptadas por determinados Estados partes en el Tratado, en la mayoría de los casos por motivaciones políticas, que dificultan el uso pacífico de la energía nuclear por otros Estados partes, constituye una violación del Tratado y debe cesar. UN وقال وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، فإن القيود الأحادية التي تفرضها بعض الدول الأطراف في المعاهدة لأسباب سياسية في معظم الحالات مما يعوق استخدام الدول الأخرى الأطراف للطاقة النووية لأغراض سلمية تعتبر انتهاكا للمعاهدة وينبغي وقفها.
    De conformidad con el artículo IV del Tratado, las medidas restrictivas unilaterales adoptadas por determinados Estados partes en el Tratado, en la mayoría de los casos por motivaciones políticas, que dificultan el uso pacífico de la energía nuclear por otros Estados partes, constituye una violación del Tratado y debe cesar. UN وقال وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، فإن القيود الأحادية التي تفرضها بعض الدول الأطراف في المعاهدة لأسباب سياسية في معظم الحالات مما يعوق استخدام الدول الأخرى الأطراف للطاقة النووية لأغراض سلمية تعتبر انتهاكا للمعاهدة وينبغي وقفها.
    Resulta imperativa la eliminación de las restricciones discriminatorias contrarias a la letra y el espíritu de la Convención sobre las armas químicas, que algunos Estados continúan imponiendo a determinados Estados partes en cuanto a las transferencias para el uso pacífico de materiales, equipamiento y tecnología en la esfera química. UN ولا بد من إزالة القيود التمييزية التي تتنافى مع روح ونص اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ولا تزال بعض الدول تفرضها على بعض الدول الأطراف فيما يتعلق بعمليات نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا الكيميائية للأغراض السلمية.
    Además, decide examinar las reservas formuladas por determinados Estados partes para averiguar si el Estado parte ha formulado las mismas reservas en relacion con otras convenciones. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقرر دراسة التحفظات التي أبدتها دول أطراف معينة من حيث مدى مطابقتها لتحفظات سابقة أبدتها تلك الدول بصدد اتفاقيات أخرى.
    12. Los términos de la Convención " medidas especiales " y " medidas especiales y concretas " pueden considerarse como funcionalmente equivalentes y tienen un significado autónomo que debe interpretarse en función del entero texto de la Convención, y que puede diferenciarse del uso que se hace en determinados Estados partes. UN 12- يجوز النظر إلى تعبيري " تدابير خاصة " و " تدابير خاصة وملموسة " المستخدمين في الاتفاقية على أنهما متساويان في الوظيفة ولهما معنى مستقل يُفسّر في ضوء أحكام الاتفاقية ككل، قد يختلف عن استخدامهما في دول أطراف معيّنة.
    Por ello, la imposición de medidas restrictivas unilaterales adoptadas por determinados Estados partes en el Tratado, en la mayoría de los casos por motivaciones políticas, que dificultan el uso pacífico de la energía nuclear por otros Estados también partes, constituye una violación del Tratado y debe cesar. UN 6 - ومن هنا فإن لجوء دول معينة أطراف في المعاهدة إلى فرض تدابير تقييدية من جانب واحد، لبواعث سياسية في معظم الحالات، تصعِّب الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب دول أخرى أطراف أيضا يشكِّل انتهاكا للمعاهدة لا بد من الكف عنه.
    Además, mediante la prestación de asesoramiento profesional, apoyo y servicios de información, la Dependencia ayudó a determinados Estados partes a hacer frente a diversas dificultades planteadas por la aplicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت وحدة دعم التنفيذ، عن طريق توفير خدمات المشورة الفنية والدعم والمعلومات، فرادى الدول الأطراف في التصدي لمختلف تحديات التنفيذ.
    Las restricciones discriminatorias que algunos Estados continúan imponiendo a determinados Estados partes en la Convención en cuanto a las transferencias para el uso pacífico de agentes y materiales en la esfera química son totalmente contrarias a la letra y el espíritu de la Convención sobre las armas químicas. UN إن القيود التمييزية التي تفرضها بعض الدول على دول أخرى أطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا الخاصة بالمواد والعوامل الكيميائية لاستخدامها في الأغراض السلمية يتناقض تماما مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية نصا وروحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد