Algunos indicadores de salud de determinados países africanos | UN | بعض المؤشرات الصحية في بلدان أفريقية مختارة |
COSTOS ANUALES DEL ACCESO A LA INTERNET EN determinados países africanos | UN | التكلفة السنوية للوصول إلى إنترنت في بلدان أفريقية مختارة |
Una política similar ha predominado en determinados países africanos hasta un período reciente. | UN | وسادت سياسة مماثلة في بعض البلدان الأفريقية إلى عهد قريب. |
En cuanto a los asociados en el desarrollo, algunos países también han hecho de la lucha contra la desertificación una prioridad en su cooperación bilateral con determinados países africanos. | UN | ومن جانب الشركاء في التنمية، جعلت بعض البلدان أيضاً من مكافحة التصحر أولوية في تعاونها الثنائي مع بعض البلدان الأفريقية. |
t) A este respecto, expresa su preocupación por la prolongada permanencia de refugiados en determinados países africanos y pide al ACNUR que redoble sus esfuerzos por encontrar soluciones duraderas para esas poblaciones; | UN | )ر( تعرب في هذا الصدد عن قلقها لطول بقاء اللاجئين في بلدان أفريقية معينة وتطلب الى المفوضة السامية تكثيف جهودها ﻹيجاد حلول دائمة لهذه المجموعات؛ |
Durante el período, organizó un curso práctico acerca de la aplicación de legislación sobre seguridad nuclear en determinados países africanos. | UN | وخلال هذه الفترة، عقدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية حلقة عمل في موضوع تنفيذ التشريعات في مجال الأمن النووي لبلدان أفريقية مختارة. |
Además, en febrero de 2000 se organizó en Cotonú (Benin) una reunión de consulta entre determinados países africanos afectados y sus asociados para el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظم في كوتونو في بنن في شباط/فبراير 2000 اجتماع تشاوري بين مجموعة منتقاة من البلدان الأفريقية المتضررة وشركائها في التنمية. |
t) A este respecto, expresa su preocupación por la prolongada permanencia de refugiados en determinados países africanos y pide al ACNUR que redoble sus esfuerzos para encontrar soluciones duraderas para esas poblaciones; | UN | )ر( تعرب في هذا الصدد عن قلقها لطول بقاء اللاجئين في بلدان افريقية معينة وتطلب الى المفوضة السامية تكثيف جهودها لايجاد حلول دائمة لهذه المجموعات؛ |
Ha preparado también proyectos experimentales que se ocupan sobre todo de dar más poder a las mujeres que viven en las zonas urbanas de determinados países africanos. | UN | كما قامت بإعداد مشاريع نموذجية تركز على تمكين المرأة الحضرية في بلدان أفريقية مختارة. |
Esta estrecha cooperación entre los tres órganos se ha plasmado en el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), que se centra en determinados países africanos. | UN | وقد تجلى التعاون الوثيق بين هذه الهيئات الثلاث في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، الذي يركز على بلدان أفريقية مختارة. |
Objetivo de la Organización: Aumentar las capacidades de los sistemas nacionales de estadística en determinados países africanos para que utilicen tecnologías móviles en la recogida y la divulgación de datos estadísticos para la formulación de políticas con base empírica Servicio por contrata | UN | هدف المنظمة: تحسين قدرات النظم الإحصائية الوطنية في بلدان أفريقية مختارة على استخدام التكنولوجيا المتنقلة لجمع ونشر البيانات الإحصائية لوضع السياسات القائمة إلى الأدلة |
Sólo se dispone de datos para determinados países africanos (dos indicadores); no se dispone de estimaciones sobre tendencias. | UN | تتوافر بيانات عن بلدان أفريقية مختارة (مؤشران)؛ ولا تتوافر أي تقديرات للاتجاه. |
Cuadro 3 Crecimiento real del PIB en determinados países africanos (En porcentaje) | UN | الجدول 3- النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي في بلدان أفريقية مختارة (بالنسبة المئوية) |
2. Mayor disponibilidad en determinados países africanos de sistemas de recogida de datos con funciones de localización geográfica en dispositivos móviles | UN | (الإنجاز المتوقع 2) زيادة توافر نظم جمع البيانات المستندة إلى المعلومات المكانية التي تعمل بالأجهزة المحمولة في بلدان أفريقية مختارة |
Los datos disponibles indican una disminución de la pobreza en determinados países africanos seleccionados (véase el gráfico V). | UN | كما تشير البيانات المتاحة إلى تراجع في حالة الفقر بالنسبة إلى بعض البلدان الأفريقية المختارة (انظر الشكل الخامس أدناه). |
El Grupo de Trabajo acoge con agrado la creación de un fondo para situaciones posteriores a los conflictos, así como de los fondos fiduciarios constituidos por múltiples donantes utilizados para financiar toda una serie de actividades tras los conflictos vividos en determinados países africanos, e insta a la Asamblea General a que pida a los Estados Miembros a que, en la medida de lo posible, aporten recursos adicionales a estos fondos. | UN | 49 - ويرحب الفريق العامل بإنشاء صندوق تقديم المساعدة بعد انتهاء الصراع وصناديق استئمانية متعددة المانحين تستخدم لتمويل طائفة متنوعة من أنشطة ما بعد انتهاء الصراع في بعض البلدان الأفريقية ويحث الجمعية العامة على دعوة الدول الأعضاء إلى توفير موارد إضافية لهذه الصناديق كلما أمكن ذلك. |
2.4 Los estudios de casos y la definición de los mandatos de las misiones del Consejo de Seguridad en determinados países africanos (relación con el Grupo de Amigos y los grupos de contacto que operan en las Naciones Unidas); | UN | 2-4 دراسات حالة وتحديد اختصاصات بعثات مجلس الأمن في بعض البلدان الأفريقية (التحاور مع فريق الأصدقاء وفرق الاتصال العاملة في الأمم المتحدة)؛ |
En 2007, se siguió mencionando a América Latina como el punto de origen de más de la mitad de las incautaciones en las que se conocía la procedencia de la cocaína incautada, pero determinados países africanos (o África en su conjunto) representaron el 35% de casos en 2007 en comparación con el 12% en 2006 (véase la figura VIII). | UN | وفي عام 2007، ظلت أمريكا اللاتينية تُذكر باعتبارها نقطة المنشأ لأكثر من نصف مضبوطات الكوكايين التي عُرف منشؤها، وإن استأثرت بلدان أفريقية معينة (أو أفريقيا كلها) بـ 35 في المائة من الحالات في عام 2007 بالمقارنة بـ12 في المائة من الحالات في عام 2006 (انظر الشكل الثامن). الشكل الثامن المنشأ المبلغ عنه لمضبوطات الكوكايين في أوروبا، 2006-2007 |
La FAO, mediante su proyecto FARMESA, de métodos de investigación aplicada a la agricultura del África oriental y meridional, y en colaboración con el FIDA, llevó a cabo un estudio en determinados países africanos para conocer las limitaciones y posibilidades del acceso de las mujeres agricultoras a mejores instrumentos de producción. | UN | وقد أجرت منظمة الأغذية والزراعة، من خلال مشروعها المتعلق بمناهج البحث التطبيقي على مستوى المزرعة في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وبالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، دراسات في مجموعة منتقاة من البلدان الأفريقية لتحديد العقبات التي تواجهها المزارعات في الحصول على أدوات إنتاج محسنة والإمكانيات المتاحة لهن. |
t) Expresa su preocupación a este respecto, por la prolongada permanencia de refugiados en determinados países africanos y pide al ACNUR que redoble sus esfuerzos para encontrar soluciones duraderas para esas poblaciones; | UN | )ر( تعرب في هذا الصدد عن قلقها لطول بقاء اللاجئين في بلدان افريقية معينة وتطلب الى المفوضة السامية تكثيف جهودها لايجاد حلول دائمة لهذه المجموعات؛ |