ويكيبيديا

    "determinados procedimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض الإجراءات
        
    • إجراءات معينة
        
    • ببعض الإجراءات
        
    • اجراءات معينة
        
    • إجراءات معيَّنة
        
    • بإجراءات معينة
        
    El UNICEF considera útil el uso de las empresas de consultoría de gestión, siempre y cuando se observen determinados procedimientos. UN وتعتبر اليونيسيف أن الاستعانة بشركات المشورة الإدارية أمر مفيد شريطة مراعاة بعض الإجراءات.
    Abrigamos la esperanza de que ese silencio se rompa en la causa sobre determinados procedimientos penales. UN ونرجو أن يكسر جدار الصمت هذا في قضية بعض الإجراءات الجنائية.
    Las nuevas soluciones en materia de procedimientos de despido aplicadas por el establecimiento laboral se tradujeron en la restricción de determinados procedimientos que impedían el despido, consagrados en el Código del Trabajo. UN وأدت الحلول الجديدة في مجال إجراءات الفوائض التي لجأت إليها مؤسسات العمل إلى تقليص بعض الإجراءات المتعلقة بصرف الموظفين والمنصوص عليها في قانون العمل.
    La MONUT informó a las fuerzas fronterizas rusas de que no podía actuar con arreglo a esas solicitudes si no se garantizaba que todos los interesados seguirían determinados procedimientos. UN وقامت البعثة بإبلاغ قوات الحدود الروسية بأنها لن تستطيع أن تتصرف حيال مثل هذه الطلبات ما لم تتأكد من أن جميع المعنيين يتبعون إجراءات معينة.
    El Tribunal se había limitado a ordenar un dictamen pericial sobre su capacidad para ser parte en determinados procedimientos judiciales. UN ولم تأمر المحكمة إلاَّ بأخذ رأي خبير بشأن أهلية صاحبة البلاغ للمشاركة في إجراءات معينة.
    En la causa relativa a determinados procedimientos penales en Francia (República del Congo c. Francia), la República del Congo designó magistrado ad hoc al Sr. Jean-Yves de Cara. UN 41 - وفي القضية المتعلقة ببعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا)، اختارت جمهورية الكونغو جان - إيف دو كارا قاضيا خاصا.
    Otro litigio en la lista de la Corte cuya importancia trasciende las partes en cuestión es la disputa sobre determinados procedimientos penales en Francia (República del Congo c. Francia). UN وهناك قضية أخرى على قائمة المحكمة تتسم بأهمية تتجاوز أطراف النزاع المعني وهي قضية بعض الإجراءات الجنائية بين الكونغو وفرنسا.
    Es necesario aplaudir el que determinados procedimientos especiales hayan exhortado a los medios de comunicación y al público en general a tomar conciencia de las consecuencias perjudiciales de ciertas ideas que conducen a una discriminación y una intolerancia susceptibles de generar discordia y provocar conflictos. UN ومن الجدير بالتحية أن بعض الإجراءات الخاصة قد طالبت وسائل الاتصالات والجمهور عامة بالتنبه للعواقب الضارة لبعض الأفكار التي تتضمن التمييز أو التسامح مع إفضائها لحالات من الخلاف والنزاع.
    El Comité está también preocupado por la lentitud de determinados procedimientos judiciales (art. 11). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بطء بعض الإجراءات القضائية (المادة 11).
    El Comité está también preocupado por la lentitud de determinados procedimientos judiciales (art. 11). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بطء بعض الإجراءات القضائية (المادة 11).
    El ACNUR señaló que una serie de Estados habían revisado sus sistemas de asilo teniendo en consideración la seguridad, haciendo más estrictos determinados procedimientos e introduciendo modificaciones considerables, por ejemplo, mediante la ampliación de las consideraciones de seguridad para la detención o la revisión de las peticiones con el fin de detectar posibles amenazas a la seguridad. UN وأشارت المفوضية إلى أن عددا من الدول أعادت النظر في نظمها المتعلقة باللجوء من منظور أمني، حيث قامت بتشديد بعض الإجراءات واستحدثت تعديلات كبيرة وذلك، مثلا، عن طريق توسيع نطاق المبررات الأمنية للاحتجاز أو مراجعة المطالبات سعيا إلى كشف أخطــــار أمنيـــة محتملة.
    27. determinados procedimientos penales en Francia (República del Congo contra Francia) UN 27 - بعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا)
    24. determinados procedimientos penales en Francia (República del Congo contra Francia) UN 24 - بعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا)
    19. determinados procedimientos penales en Francia (República del Congo contra Francia) UN 19- بعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا)
    19. determinados procedimientos penales en Francia (República del Congo contra Francia) UN 19 - بعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا)
    determinados procedimientos penales en Francia (República del Congo contra Francia) UN 9 - بعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا)
    Hay preocupación por los productos alternativos en cuanto a su elevado costo y la falta de idoneidad de determinados procedimientos. UN ثمة شواغل بشأن البدائل من بينها التكلفة الأعلى وقلة مناسة إجراءات معينة.
    Al respecto es importante destacar que las compañías transportistas mantienen determinados procedimientos con relación a dichas cargas, entre los que se incluyen: UN ٦٢ - وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن شركات النقل تتبع إجراءات معينة فيما يتعلق بهذه الشحنات، ومن بين هذه اﻹجراءات:
    Hay leyes especiales que confieren, además, a las asociaciones autorizadas por el Rey, el derecho a asistir a las víctimas en determinados procedimientos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة قوانين خاصة تمنح المنظمات المعتمدة لهذه الغاية من قبل الملك حق تقديم المساعدة للضحايا في سياق إجراءات معينة.
    En la causa relativa a determinados procedimientos penales en Francia (República del Congo c. Francia), el Congo designó magistrado ad hoc al Sr. Jean-Yves de Cara. UN 42 - وفي القضية المتعلقة ببعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا)، اختارت جمهورية الكونغو جان - إيف دو كارا قاضيا خاصا.
    45. El Sr. EL SHAFEI se pregunta sobre el fundamento de lo que se dice en la segunda oración sobre la adopción de determinados procedimientos. UN ٥٤- السيد الشافعي تساءل عن سبب وجود ما ورد في الجملة الثانية بشأن اعتماد اجراءات معينة.
    No obstante, de hecho, se daba el caso de que las víctimas de violaciones de los derechos humanos podían recurrir a determinados procedimientos cuya finalidad no podía ser otra que exigir responsabilidad, al tiempo que, en algunas circunstancias, podían actuar terceros en su nombre. UN ولكن في واقع الحال أنه تتاح لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إجراءات معيَّنة بشأن ما لا يمكن وصفه سوى بالتمسك بالمسؤولية، وفي بعض الظروف، يمكن لآخرين أن يتصرفوا نيابة عنهم.
    Los aspectos se refieren a determinados procedimientos ancilares de la formulación de órdenes de proscripción y su compatibilidad con las exigencias de una Directriz relativa al derecho a la libertad de movimiento, en virtud del artículo 48 del Tratado de Roma. UN وتتصل المسائل بإجراءات معينة مرتبطة بإصدار أوامر اﻹبعاد ومدى تمشيها مع متطلبات التوجيه المتصل بالحق في حرية التنقل المنصوص عليه في المادة ٨٤ من معاهدة روما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد