ويكيبيديا

    "determinar las medidas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديد التدابير التي
        
    • تحديد الخطوات التي
        
    • تحديد الإجراءات التي
        
    • للوقوف على التدابير
        
    • لتحديد المعايير التي
        
    • تحديد الخطوات الإضافية التي
        
    • تحديد أي إجراء
        
    • تحديد أي إجراءات إضافية
        
    • وتحديد أي إجراء
        
    • لتحديد التدابير التي
        
    • لتحديد الخطوات التي
        
    Sólo se indican la función u otros detalles del funcionario cuando éstos se consideraron circunstancias agravantes para determinar las medidas que debían adoptarse. UN ولا يُشار إلى وظيفة الموظف وبياناته الخاصة إلا إذا كان لها دور بوصفها ظروفا مشددة في تحديد التدابير التي ستُتخذ.
    En este momento el problema es el mismo: si bien es necesario analizar el pasado, es preciso asimismo determinar las medidas que permitirán avanzar hacia el futuro. UN فحتى هذه اللحظة ما زالت المشكلة كما هي: ورغم أن الأمر يستلزم تحليل الماضي، فمن الضروري أيضا تحديد التدابير التي تتيح التقدم مستقبلا.
    En este momento el problema es el mismo: si bien es necesario analizar el pasado, es preciso asimismo determinar las medidas que permitirán avanzar hacia el futuro. UN فحتى هذه اللحظة ما زالت المشكلة كما هي: ورغم أن الأمر يستلزم تحليل الماضي، فمن الضروري أيضا تحديد التدابير التي تتيح التقدم مستقبلا.
    Una de las cuestiones clave para el CEPD es determinar las medidas que podrían adoptarse para establecer unos medios de comunicación libres e independientes. UN وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجه مجلس الدولة للسلام والتنمية مسألة تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة.
    Pidió a las Partes que le informaran al respecto con el fin de determinar las medidas que deberían adoptarse en relación con el Acuerdo de Copenhague. UN وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها من أجل تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن.
    A fin de coordinar los esfuerzos, el Presidente del Comité de Conferencias, con ayuda de los servicios de conferencias y con la participación de la secretaría que presta servicios técnicos, consultó a los presidentes de los órganos cuyo índice de utilización de los recursos asignados estaba siempre por debajo del nivel de referencia aplicable a fin de determinar las medidas que debían adoptarse para mejorar sus índices de utilización. UN وفي جهد متضافر قام رئيس لجنة المؤتمرات، بمعاونة إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات ومشاركة أمانات الخدمات الفنية، بالتشاور مع رؤساء الهيئات المداومة على الاستفادة من موارد خدمات المؤتمرات بما يقل عن الرقم الإرشادي المحدد، وذلك للوقوف على التدابير اللازمة لتحسين تلك الاستفادة.
    El equipo de la Sección de Garantía de Calidad realizó un análisis a fondo de los riesgos, que se utilizó para determinar las medidas que debían adoptarse para proteger de manera constante la confidencialidad, la integridad y la disponibilidad de la información y garantizar la continuidad del funcionamiento de los sistemas de tecnología de la información. UN وأجرى فريق ضمان الجودة تقييما متعمقا للمخاطر استفيد منه لتحديد المعايير التي يتعين تنفيذها لحماية سرية المعلومات وسلامتها وتوافرها باستمرار وكفالة استمرارية عمل نظم تكنولوجيا المعلومات.
    Me complace la decisión de ambas partes de volver a participar en las próximas deliberaciones del Grupo de Amigos y contribuir a determinar las medidas que en último término permitirán llegar a una solución política general. UN وإنني أرحب بالتزام الجانبين بالانضمام إلى فريق الأصدقاء مرة أخرى في مداولاته القادمة، وبالمساعدة في تحديد الخطوات الإضافية التي سيؤدي في نهاية المطاف إلى تسوية سياسية شاملة.
    Sólo se indican la función u otros detalles del funcionario cuando éstos se consideraron circunstancias agravantes al tiempo de determinar las medidas que debían adoptarse. UN ولا يُشار إلى وظيفة الموظف وبياناته الخاصة إلا إذا كان لها دور بوصفها ظروفا مشددة في تحديد التدابير التي ستُتخذ.
    La Comisión Consultiva estima que la situación debe vigilarse cuidadosa y activamente a fin de que se puedan determinar las medidas que haya que adoptar, de ser necesario, para corregir el desequilibrio actuarial. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الوضع يقتضي رصدا متأنيا وفعالا من أجل تحديد التدابير التي يتعين اتخاذها لتقويم الخلل الاكتواري إذا لزم اﻷمر.
    También sirven para determinar las medidas que han de adoptarse a nivel de todo el sistema en apoyo del cumplimiento de los compromisos normativos contraídos en las conferencias por los gobiernos. UN وهي تتولى أيضا تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها على نطاق المنظومة دعما ﻹجراءات المتابعة التي تقوم بها الحكومات للالتزامات المتعلقة بالسياسات المقدمة في المؤتمرات.
    La función u otros detalles del funcionario se indican sólo cuando éstos se consideraron circunstancias agravantes para determinar las medidas que debían adoptarse. UN ولا يُشار إلى وظيفة الموظف أو بياناته الخاصة الأخرى إلا إذا كان لها بوصفها ظروفا مشددة دور في تحديد التدابير التي ستُتخذ.
    No obstante, celebra la revisión de las normas mínimas operativas de seguridad (MOSS), su adaptación conforme a la evaluación de los riesgos de seguridad y la capacidad de los equipos nacionales de las Naciones Unidas para determinar las medidas que pueden aplicarse en el ámbito local. UN وهناك ترحيب مع ذلك بتنقيح معايير العمل الأمنية الدنيا، وتكييفها مع تقييم المخاطر الأمنية، وقدرة أي فريق قطري على تحديد التدابير التي يجب تطبيقها محلياً.
    La función u otros detalles del funcionario se indican sólo cuando éstos se consideraron circunstancias agravantes o atenuantes para determinar las medidas que debían adoptarse. UN ولا يُشار إلى وظيفة الموظف أو بياناته الخاصة الأخرى إلا إذا كانت قد اعتبرت من الظروف المشددة أو المخففة في تحديد التدابير التي ستُتخذ.
    La función u otros detalles del funcionario se indican solo cuando estos se consideraron circunstancias agravantes o atenuantes para determinar las medidas que debían adoptarse. UN ولا يشار إلى وظيفة الموظف أو بياناته الخاصة الأخرى إلا إذا كانت قد اعتبرت من الظروف المشددة أو المخففة في تحديد التدابير التي ستتخذ.
    El Gobierno y todos los interlocutores pertinentes tienen que determinar las medidas que se deben adoptar para alcanzar ese nivel de aplicación, en particular en el marco del plan de acción nacional de derechos humanos. UN والحكومة وجميع الشركاء ذوو الصلة بحاجة إلى تحديد الخطوات التي يجب القيام بها لبلوغ هذا المستوى في التنفيذ، بما في ذلك في إطار خطة عمل حقوق الإنسان الوطنية.
    El Foro centró su atención en el punto de contacto entre la cultura y el desarrollo en una perspectiva transnacional y se esforzó por determinar las medidas que los gobiernos, otras organizaciones y los individuos deberían tomar para establecer una cooperación basada en una comprensión cultural más profunda entre los países miembros de la ASEAN y el Japón. UN وركز المنتدى على الصلة بين الثقافة والتنمية في إطار منظور مشترك بين البلدان، وحاول تحديد الخطوات التي ينبغي للحكومات والمنظمات واﻷفراد اتخاذها من أجل التعاون القائم على التفاهم الثقافي العميق بين اليابان وأعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Pidió a las Partes que le informaran al respecto con el fin de determinar las medidas que deberían adoptarse en relación con el Acuerdo de Copenhague. UN وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها إليه بغية تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن.
    6. Medidas: Se invitará a la CP/RP a examinar este tema en un debate en sesión plenaria y a determinar las medidas que considere adecuadas. UN 6- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا البند في إطار مناقشة تُجرى في جلسة عامة وإلى تحديد أي إجراء مناسب في هذا الصدد.
    56. Medidas. Se invitará al OSACT a examinar la información contenida en los documentos preparados para el período de sesiones, a determinar las medidas que proceda adoptar y a transmitir un proyecto de decisión a la CP para que lo examine y apruebe en su 19º período de sesiones. UN 56- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثائق التي أعدت للدورة، بغية تحديد أي إجراءات إضافية وإحالة مشروع مقرر إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه ويعتمده.
    19. Medidas: Se invitará al OSACT a seguir examinando el informe de síntesis y a determinar las medidas que proceda adoptar a continuación. UN 19- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة النظر في التقرير التوليفي وتحديد أي إجراء إضافي ينشأ في هذا الصدد.
    Se ha procurado en particular determinar las medidas que afectan al comercio de servicios en los países donde la UNCTAD está ejecutando proyectos nacionales o regionales. UN وقد بُذلت جهود خاصة لتحديد التدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات في البلدان التي ينفذ فيها اﻷونكتاد مشاريع وطنية أو اقليمية.
    El Grupo de Expertos recomienda que se realicen nuevos estudios para determinar las medidas que podrían adoptarse, sin sobrecargar el comercio marítimo internacional, para lograr que los puertos de transbordo sean conscientes de que la carga procede de la República Popular Democrática de Corea y apliquen medidas extraordinarias de vigilancia. UN ويوصي فريق الخبراء بإجراء دراسة إضافية لتحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها، دون إرهاق التجارة البحرية الدولية، من أجل ضمان معرفة موانئ الشحن العابر التي ترسو فيها الشحنات أن الشحنة قادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لكي يتسنى لها توخي مزيد من اليقظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد