ويكيبيديا

    "determinar los elementos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديد العناصر
        
    • تحديد عناصر
        
    • تحدد العناصر
        
    • لتحديد العناصر
        
    • بتحديد العناصر
        
    • يحدد العناصر
        
    • إثبات العناصر
        
    • استبانة العناصر
        
    • بوضع عناصر
        
    • بتحديد عناصر
        
    • تحدد عناصر
        
    • وتحديد العناصر
        
    • تحديد أركان
        
    • تحديد مقومات
        
    Se tenía propuesto determinar los elementos principales que sería necesario examinar en todo estudio de las iniciativas y acuerdos voluntarios. UN وكان الهدف من ذلك هو تحديد العناصر الرئيسية التي قد يلزم النظر فيها في أي استعراض للمبادرات والاتفاقات الطوعية.
    Se pretende determinar los elementos y principios fundamentales relativos a la reducción de desastres, a fin de orientar las actividades, y definir parámetros y otros indicadores que puedan utilizarse para supervisar esas actividades y evaluar los progresos logrados. UN ويهدف هذا الإطار إلى تحديد العناصر والمبادئ الرئيسية للحد من الكوارث من أجل إرشاد العمل وتحديد العلامات وغير ذلك من المؤشرات التي يمكن أن تستخدم لرصد الجهود وتقييم ما يحرز من تقدم.
    El objetivo fundamental es determinar los elementos claves para establecer un marco de gobernanza que sea eficaz y pueda servir de orientación a las organizaciones para determinar la mejor manera de gestionar sus operaciones en materia de TIC. UN وثمة تركيز في هذا الصدد على تحديد العناصر الرئيسية لتهيئة إطار فعال من أطر حُسن الإدارة يمكن له أن يوجه المؤسسات عند البت في أفضل وسيلة لمعالجة عملياتها الخاصة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La evaluación realizada estuvo encaminada a determinar los elementos del futuro marco jurídico del proyecto que deberían desarrollarse o seguirse estudiando. UN وقد حرص التقييم الذي أجري على تحديد عناصر اﻹطار القانوني المقبل للمشروع الذي يتعين تطويره أو الذي يتعين استكشافه.
    Como parte de las investigaciones que se realizan sobre la eliminación de las barreras para el empleo de inmigrantes y refugiados, el Comité tiene que determinar los elementos que impiden que la mujer se integre en el mercado laboral. UN وكجزء من البحوث التي تجرى حول إزالة الحواجز التي تحول دون استخدام المهاجرين واللاجئين، على اللجنة أن تحدد العناصر التي تحول دون إدماج النساء في سوق العمل.
    Por una parte, como toda investigación penal, debe permitir establecer los hechos para determinar los elementos constitutivos de la infracción y, por la otra, individualizar el tratamiento, es decir, catalogar al acusado para ordenar una medida adecuada. UN فهو يسمح من جهة، كأي تحقيق جنائي، بإثبات الوقائع لتحديد العناصر المشكلة للمخالفة، ومن جهة أخرى، بإعطاء العلاج صفة الفردية، أي بتصنيف المتهم من أجل إصدار أمر باتخاذ إجراء ملائم بشأنه.
    En el caso del nuevo proyecto de estadísticas que se ejecutará en China, se espera que la búsqueda de indicadores de la calidad de la vida dé a las propias mujeres la oportunidad de determinar los elementos respecto de los cuales se evalúa su bienestar en las estadísticas de la nación. UN ومن المتوقع في حالة المشروع الاحصائي الجديد للصين، أن يؤدي البحث عن مؤشرات لنوعية الحياة الى تزويد النساء أنفسهن بفرصة تحديد العناصر التي تستند اليها الاحصاءات الوطنية في تقدير مستوى رفاههن.
    La discusión sobre el fondo de las garantías negativas de seguridad ha permitido ya determinar los elementos generales de las garantías, tal como se destacan en diversos textos presentados a la Conferencia de Desarme. UN فمناقشة موضوع ضمانات اﻷمن السلبية قد ساعدت على تحديد العناصر العامة للضمانات كما وردت في كثير من النصوص المعروضة على مؤتمر نزع السلاح.
    Las reticencias al examinar esta cuestión sin duda reflejan las dificultades con que se tropieza en los foros internacionales para determinar los elementos y el contenido básico del derecho de las personas a disfrutar de su propia cultura. UN ومما لا شك فيه أن التحفظ في التطرق إلى مناقشة هذه القضية يعبﱢر عن الصعوبات التي صودفت في المحافل الدولية في تحديد العناصر والمحتويات اﻷساسية لحق اﻷشخاص في التمتع بثقافتهم الخاصة.
    - determinar los elementos del Protocolo de Kyoto relacionados con el cumplimiento UN - تحديد العناصر المتصلة بالامتثال في بروتوكول كيوتو
    Para lograr que avancen las negociaciones hay que determinar los elementos sustantivos del comercio de servicios audiovisuales y la respuesta jurídica adecuada en el marco del AGCS. UN ولإنجاز تقدم في المفاوضات، ينبغي تحديد العناصر الأساسية ذات الصلة بتجارة الخدمات السمعية البصرية وتحديد الاستجابة القانونية الملائمة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Se señaló que estas comunicaciones podían ser un importante primer paso en el proceso de determinar los elementos que podrían ser útiles al GETT en su trabajo. UN واعتُبرت هذه الورقات خطوة أولى هامة في سياق عملية تحديد العناصر التي يمكن أن تكون مفيدة ليستخدمها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في عمله.
    Una delegación agradeció al PNUD por el criterio pragmático utilizado para determinar los elementos necesarios para hacer frente a los problemas pasados, y pidió una aclaración sobre las disposiciones para la contratación de personal local. UN وشكر أحد الوفود البرنامج على النهج العملي الذي أخذ به في تحديد العناصر اللازمة للتصدي لمشاكل الماضي. وطلب إيضاحا بشأن الترتيبات المتعلقة بتعيين الموظفين المحليين.
    Además, las actividades estarán destinadas a determinar los elementos necesarios para lograr que se establezca una estructura productiva nacional y formular estrategias para ofrecer incentivos a la creación de empresas. UN وإضافة إلى ذلك، ستهدف الأنشطة إلى تحديد العناصر المطلوبة للتوصل إلى تشكيل جهاز وطني منتج وتصميم الاستراتيجيات الكفيلة بتوفير حوافز لإنشاء مؤسسات الأعمال.
    * determinar los elementos de una política y un plan de acción nacionales con respecto a la agricultura biológica, sobre la base de los resultados de las evaluaciones; UN :: تحديد عناصر سياسة وخطة عمل وطنيتين للزراعة العضوية، استناداً إلى نتائج التقييمات؛
    Antes de determinar los elementos del daño, es importante señalar que el daño, para poder ser indemnizado, debería alcanzar cierto umbral o límite. UN وقبل تحديد عناصر الضرر، من المهم الإشارة إلى أنه كي يكون الضرر مستحقاً للتعويض ينبغي بلوغه عتبة معينة.
    Los expertos reconocieron además la necesidad de determinar los elementos de autorregulación óptima del sector privado. UN كما أقرّ الخبراء بالحاجة إلى تحديد عناصر التنظيم الذاتي الأمثل للقطاع الخاص.
    La Comisión debe determinar los elementos comunes de los sistemas electrónicos y ópticos para decidir si es más apropiada la palabra " similar " o la palabra " analogous " . UN وذكر أنه يجب على اللجنة أن تحدد العناصر المشتركة للنظم الالكترونية والضوئية بهدف تقرير ما إذا كانت " مشابهة " أو " مماثلة " هي اللفظة المناسبة أكثر.
    16. Se han realizado varios estudios en relación con el proyecto experimental con vistas a determinar los elementos básicos de un plan de movilidad del personal. UN ١٦ - وقد أجريت عدة دراسات بشأن هذا المشروع التجريبي لتحديد العناصر اﻷساسية لمخطط لتنقل الموظفين.
    14. Los resultados del programa de trabajo son también importantes para determinar los elementos del Protocolo de Kyoto relacionados con el cumplimiento. UN 14- ونتائج برنامج العمل وثيقة الصلة أيضاً بتحديد العناصر المتصلة بالامتثال في بروتوكول كيوتو.
    Este proyecto se formuló con objeto de determinar los elementos y las circunstancias necesarios para que el fomento de la capacidad dé buenos resultados y sea sostenido, incluidas las metodologías para evaluar los resultados del fomento de la capacidad. UN وقد صمم هذا المشروع بحيث يحدد العناصر واﻷحوال اللازمة لبناء قدرة مستدامة وناجحة، بما في ذلك منهجيات تقييم نتائج بناء القدرة.
    Dado que se da por supuesta la responsabilidad por el mero hecho de haberse producido una pérdida o un daño, no hace falta determinar los elementos jurídicos necesarios para demostrar una acción como la negligencia, el incumplimiento de una garantía o la conducta intencional. UN وبما أن هذه المسؤولية تُفترض من واقعة حدوث الخسارة أو الضرر فحسب، فليس ثمة من حاجة إلى إثبات العناصر القانونية الإفرادية اللازمة لإثبات تصرّف كالإهمال أو الإخلال بكفالة أو السلوك العمدي.
    Debería hacerse un llamamiento a los gobiernos para que hicieran un mayor esfuerzo por determinar los elementos satisfactorios de una movilización comunitaria eficaz, así como la utilidad de los programas e iniciativas en materia de prevención del delito. UN وينبغي دعوة الحكومات إلى تكثيف جهودها الرامية إلى استبانة العناصر الناجحة لحشد المجتمع بصورة فعالة وفوائد برامج ومبادرات منع الجريمة.
    El UNICEF había intervenido en la etapa posterior a las crisis ocurridas en muchos países y había colaborado estrechamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) para determinar los elementos de una estrategia de transición. UN وقد اشتركت اليونيسيف في إدارة العمليات التي تلت الأزمات في العديد من البلدان وتعاونت تعاونا وثيقا مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يتعلق بوضع عناصر استراتيجية انتقالية.
    El problema podría abordarse mediante la adopción de enfoques internacionales coherentes. Las opciones para acordar enfoques internacionales compatibles podrían incluir el reconocimiento mutuo de los sistemas de marcado originales y la decisión política de los Estados participantes de determinar los elementos del enfoque común. UN ويمكن للنهج الدولية المتسقة أن تعالج مشكلة التعقب؛ ويمكن أن تتضمن الخيارات المتاحة للتوصل إلى نهج دولية متوائمة الاعتراف المتبادل بنظم وضع العلامات الأصلية والتزاما سياسيا فيما بين الدول المشاركة بتحديد عناصر هذا النهج المشترك.
    También se los invita a determinar los elementos de trabajo que emprenderán por sí mismos en sesiones oficiales o con carácter oficioso y para cuáles de ellos desean los aportes o actividades de apoyo de la secretaría o de otras organizaciones. UN وهي مدعوة أيضاً إلى أن تحدد عناصر العمل التي ستضطلع بها هي، في دورات رسمية أو أُطر غير رسمية والعناصر التي ستسعى للحصول على مساهمات و/أو أنشطة داعمة من اﻷمانة أو من سائر المنظمات لغرضها.
    Finlandia está satisfecha con la labor de la primera reunión del Comité Preparatorio, que logró definir un primer esbozo y determinar los elementos centrales de un futuro tratado. UN وتشعر فنلندا بالرضا تجاه أعمال الاجتماع الأول للجنة التحضيرية، الذي نجح في وضع المخطط الأول وتحديد العناصر المركزية لإبرام معاهدة في المستقبل.
    Hay que determinar los elementos de un crimen antes de incluirlo en la competencia de la Corte. UN وينبغي تحديد أركان أي جريمة قبل أن توضع أمام اختصاص المحكمة .
    Por último, en los programas y proyectos financiados por el PNUD se incluirán rubros presupuestarios concretos para determinar los elementos de CTPD en dichos programas y proyectos. UN وأخيرا ستدرج في الميزانية بنود خاصة بالبرامج والمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي، من أجل تحديد مقومات هذا التعاون التقني في هذه البرامج والمشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد