Se detuvo al autor de los hechos, que fue multado por el incidente. | UN | وألقي القبض على الفاعل وسيعاقب بالغرامة في وقت لاحق لارتكابه الحادث. |
A consecuencia de las reuniones antes mencionadas, se detuvo al contrabandista más conocido de Montenegro y se reemplazó al Jefe de Policía en Niksic. | UN | ونتيجة للاجتماعين المشار إليهما أعلاه، ألقي القبض على أشهر مهرب في الجبل اﻷسود، وتم تغيير رئيس الشرطة في نيكستش. |
Una vecina llamó a la policía, que a los pocos minutos se presentó en el lugar de los hechos y detuvo al agresor. | UN | واتصلت سيدة مقيمة بالمنطقة المجاورة بالشرطة التي وصلت إلى المكان بعد بضعة دقائق وألقت القبض على المعتدي. |
181. El 6 de diciembre de 1998 la policía detuvo al Sr. Yasuda como sospechoso de irregularidades financieras. | UN | 180- ألقت الشرطة القبض على السيد ياسودا بسبب مخالفات مالية في 6 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
detuvo al antiguo líder de los rebeldes, Foday Sankoh, y está haciendo los preparativos necesarios para llevarlo a juicio. | UN | فقد ألقت القبض على فوداي سنكوح، القائد السابق للمتمردين، وهي تستعد لمحاكمته. |
Esa noche, la policía detuvo al autor de la queja acusándole de dar cobijo a terroristas. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك المساء ألقت الشرطة القبض على صاحب الشكوى بتهمة إيواء إرهابيين. |
Se denunció el caso a la policía de Nyala y, poco después, se detuvo al autor de los hechos, a quien se acusó de violación. | UN | وأُبلغت شرطة نيالا بالحادث فأُلقي القبض على الجاني بعد الحادث بوقت قصير، ووُجهت له تهمة ارتكاب جريمة الاغتصاب. |
El mismo mes, se detuvo al profesor Abdel Sattar Qassem por publicar un artículo. | UN | وفي الشهر نفسه، ألقي القبض على الأستاذ عبد الستار قاسم واحتُجز عقب نشر مقال. |
En el verano de 2010, la Policía de Kosovo detuvo al Gobernador del Banco Central de Kosovo en relación con una serie de delitos de corrupción. | UN | وخلال صيف عام 2010، ألقت شرطة كوسوفو القبض على محافظ المصرف المركزي فيما يتعلق بعدد من الجرائم ذات الصلة بالفساد. |
La policía detuvo al implicado y lo acusó de delitos penales. | UN | وألقت الشرطة القبض على هذا الشخص ووجهت إليه تهما جنائية. |
Después llegó la policía israelí y detuvo al palestino, al parecer sin informarlo de las razones por las que se lo detenía. | UN | ثم حضرت الشرطة الإسرائيلية وألقت القبض على الرجل الفلسطيني، دون إطلاعه على أسباب اعتقاله على حد قوله. |
Se detuvo al capitán libio del buque y a un ciudadano turco que presuntamente aportó los artículos y los cargó en el buque. | UN | وألقي القبض على قبطان السفينة الليبي وعلى مواطن تركي يُزعَم أنه جلب الأصناف وقام بتحميلها على متن السفينة. |
El 3 de abril el ejército detuvo al Jeque Musheer Khodr por su supuesta vinculación a actividades terroristas. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل، ألقى الجيش اللبناني القبض على خضر مشير المشتبه في ارتباطه بأنشطة إرهابية. |
CBL detuvo al dúo padre-hijo | Open Subtitles | تلقي سي بي إل القبض على ألابّ و إلابن الثنائي المحتال |
La policía detuvo al agresor. | UN | وألقت الشرطة القبض على المهاجم. |
2.1 En junio de 1983 la policía uruguaya detuvo al autor y a su mujer, junto con varias otras personas. | UN | ٢-١ في حزيران/يونيه ٣٨٩١، ألقت شرطة أوروغواي القبض على صاحب البلاغ وزوجته، مع عدة أفراد آخرين. |
Se detuvo al autor después de que se emitiera esta entrevista porque, a juicio del Estado parte, no pudo probar sus declaraciones. | UN | ولقد ألقي القبض على صاحب البلاغ بعد إذاعة حديثه الصحفي ﻷنه لم يتمكن، حسبما ترى الدولة الطرف، من تقديم أدلة على صدق تصريحاته. |
La policía local, además, detuvo al parecer a nueve cristianos, para luego ponerlos en libertad condicional, pero manteniendo las acusaciones de conversión de hindúes y actividades antinacionales. | UN | ويزعم أن الشرطة المحلية قامت فضلاً عن ذلك بإلقاء القبض على 9 مسيحيين ثم أفرجت عنهم بكفالة دون أن تسقط تهمتي تشجيع الهندوسيين على اعتناق المسيحية وممارسة أنشطة منافية للوطنية. |
No existe todavía ninguna ley específica sobre la pornografía infantil, aunque en 2001 se detuvo al editor de un periódico por publicar fotografías de adolescentes realizando un acto sexual. | UN | ولا توجد بعد أي قوانين محددة ضد ظهور الأطفال في المواد الخليعة، غير أنه في عام 2001 أُلقي القبض على رئيس تحرير صحيفة لنشره صوراً لأطفال مراهقين يمارسون فعلاً جنسياً. |
Cuando la policía detuvo al verdadero autor del atentado, el autor fue puesto en libertad, tras 22 días de detención, junto con el Sr. y la Sra. Selvarasa, una vez que su madre hubo pagado 45.000 rupias como soborno. | UN | وبعد إلقاء الشرطة القبض على الفاعل الحقيقي في حادث انفجار القنبلة، أُفرج عنه بعد احتجاز دام 22 يوماً، ومعه السيد والسيدة سيلفاراسا، بعد قيام والدته بدفع رشوة قدرها 000 45 روبية. |