El Grupo reconoció que, en virtud de los acuerdos de reescalonamiento, cabría considerar jurídicamente la deuda antigua como una nueva deuda según el derecho aplicable. | UN | ويعترف الفريق، أنه في إطار اتفاقات إعادة الجدولة، يمكن أن يعتبر الدين القديم ديناً جديداً بموجب القانون المحلي المطبق. |
- El canje de la deuda antigua por deuda nueva, en condiciones más favorables; | UN | - استبدال الدين القديم بدين جديد، بشروط أفضل؛ |
b) Aplicación del análisis de la " deuda antigua " 77 - 81 43 | UN | (ب) تطبيق تحليل " الدين القديم " 77-81 40 |
El Grupo considera que la cláusula de " anterioridad " debe aplicarse a estas transacciones íntimamente conexas por lo que ninguna parte de una deuda antigua queda incluida en la competencia de la Comisión. | UN | ويرى الفريق أن " شرط الناشئة قبل " ينبغي أن يطبق على هذه الصفقات الوثيقة الارتباط بهذه القروض حتى لا يدخل أي جزء من دين قديم ضمن ولاية اللجنة. |
Esta segunda investigación elimina la posibilidad de que se pague una indemnización por la deuda antigua del Iraq y se ajusta al objeto subyacente de una carta de crédito, que es el de hacer el pago de las mercancías al vendedor. | UN | وهذا التحرّي الثاني يزيل احتمال دفع التعويض بسبب دين قديم على العراق ويؤكد أنه يتفق مع الغرض الذي من أجله صدر خطاب الاعتماد، وهو تسديد ثمن السلع للبائع. |
b) El Iraq señala que la obligación de la SRGP de pagar la mercancía surgió antes del 6 de agosto de 1990 y que " por lo tanto debería considerarse una deuda antigua y sin derecho a indemnización " ; | UN | (ب) ويحتج العراق بأن التزام شركة SRGP بدفع ثمن البضائع نشأ قبل 6 آب/أغسطس 1990 و " ينبغي اعتباره بالتالي ديناً قديماً ليس مؤهلاً للحصول على تعويض عنه " ؛ |
b) Aplicación del análisis de la " deuda antigua " 73 - 77 130 | UN | (ب) تطبيق تحليل " الدين القديم " 73 -77 156 |
b) Aplicación del análisis de la " deuda antigua " 73 - 77 76 | UN | (ب) تطبيق تحليل " الدين القديم " 73 -77 88 |
b) Aplicación del análisis de la " deuda antigua " 73 - 77 89 | UN | (ب) تطبيق تحليل " الدين القديم " 73 -77 106 |
a) El análisis de la " deuda antigua " 72 - 76 41 | UN | (أ) تحليل " الدين القديم " 72-76 39 |
a) El análisis de la " deuda antigua " 68 - 72 129 | UN | (أ) تحليل " الدين القديم " 68 -72 155 |
b) Aplicación del análisis de la " deuda antigua " | UN | (ب) تطبيق تحليل " الدين القديم " |
a) El análisis de la " deuda antigua " 68 - 72 75 | UN | (أ) تحليل " الدين القديم " 68 -72 86 |
b) Aplicación del análisis de la " deuda antigua " | UN | (ب) تطبيق تحليل " الدين القديم " |
b) Aplicación del análisis de la " deuda antigua " | UN | (ب) تطبيق تحليل " الدين القديم " |
b) Aplicación del análisis de la " deuda antigua " | UN | (ب) تطبيق تحليل " الدين القديم " |
Aplicando esta interpretación al caso que tenía ante sí, el Grupo " E2 " determinó que había " deuda antigua " en el caso en que la ejecución que dio lugar a la deuda original había sido hecha por un reclamante más de tres meses antes del 2 de agosto de 1990, esto es, antes del 2 de mayo de 1990. | UN | وعندما طبق الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " هذا التفسير على الحالة التي عرضت عليه خلص إلى أنه يمكن الحديث عن " دين قديم " في حالة العقود التي تم فيها الأداء الذي هو مصدر الدين الأصلي قبل 2 آب/أغسطس 1990 بأكثر من ثلاث أشهر أي قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Aplicando esta interpretación al caso que tenía ante sí, el Grupo " E2 " determinó que había " deuda antigua " en el caso en que la ejecución que dio lugar a la deuda original había sido hecha por un reclamante más de tres meses antes del 2 de agosto de 1990, esto es, antes del 2 de mayo de 1990. | UN | وعندما طبق الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " هذا التفسير على الحالة التي عرضت عليه خلص إلى أنه يمكن الحديث عن " دين قديم " في حالة العقود التي تم فيها الأداء الذي هو مصدر الدين الأصلي قبل 2 آب/أغسطس 1990 بأكثر من ثلاث أشهر أي قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Aplicando esta interpretación al caso que tenía ante sí, el Grupo " E2 " determinó que había " deuda antigua " en el caso en que la ejecución que dio lugar a la deuda original había sido hecha por un reclamante más de tres meses antes del 2 de agosto de 1990, esto es, antes del 2 de mayo de 1990. | UN | وعندما طبق الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " هذا التفسير على الحالة التي عرضت عليه خلص إلى أنه يمكن الحديث عن " دين قديم " في حالة العقود التي تم فيها الأداء الذي هو مصدر الدين الأصلي قبل 2 آب/أغسطس 1990 بأكثر من ثلاثة أشهر أي قبل 2 أيار/مايو 1990. |
69. En su primer informe el Grupo " E2 " interpretó la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en el sentido de la eliminación de lo que podría convenientemente llamarse " deuda antigua " . | UN | 69- وفسر الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " قرار مجلس الأمن 687 (1991)، في تقريره الأول، بأنه يقصد استبعاد ما يليق تسميته " ديناً قديماً " . |
69. En su primer informe el Grupo " E2 " interpretó la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en el sentido de la eliminación de lo que podría convenientemente llamarse " deuda antigua " . | UN | 69- وفسر الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " قرار مجلس الأمن 687 (1991)، في تقريره الأول، بأنه يقصد استبعاد ما يليق تسميته " ديناً قديماً " . |
69. En su primer informe el Grupo " E2 " interpretó la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en el sentido de la eliminación de lo que podría convenientemente llamarse " deuda antigua " . | UN | 69- وفسر الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " قرار مجلس الأمن 687 (1991)، في تقريره الأول، بأنه يقصد استبعاد ما يليق تسميته " ديناً قديماً " . |