Estos criterios por sí solos no tienen en cuenta la relación entre la elevada deuda y el PIB, que ha erosionado muchas economías, lo cual causa gran preocupación y supone un revés importante para lograr esos objetivos. | UN | فهذه المعايير وحدها لا تراعي ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي وهو ما أدى إلى إضعاف العديد من الاقتصادات، مما يثير قلقا كبيرا ويؤدي إلى انتكاس الجهود لتحقيق هذه الأهداف. |
La relación entre la deuda y el PIB fue del 59% en 2004. | UN | وبلغت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي 59 في المائة في عام 2004. |
La proporción entre la deuda y el PIB era alta, de casi el 600%, como resultado de la falta de ahorro privado. | UN | ونسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي مرتفعة، إذ تناهز 600 في المائة، ويرجع ذلك إلى الافتقار للمدخرات الخاصة. |
Para otros países menos adelantados la relación entre la deuda y el PIB ha disminuido marginalmente. | UN | وبالنسبة للبلدان الأخرى الأقل نموا، فقد انخفضت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بشكل هامشي. |
Debido al importante crecimiento del PIB, la relación entre la deuda y el PIB se redujo de un 100,2% a un 95,1%. | UN | ونتيجة للنمو القوي الذي تحقق في الناتج المحلي الإجمالي، انخفضت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي من 100.2 في المائة إلى 95.1 في المائة. |
Ese criterio sigue encubriendo su vulnerabilidad a las conmociones externas, la pobreza persistente, una relación entre la deuda y el PIB que promedia más del 100% y la dependencia respecto de las exportaciones de productos básicos. | UN | وما زال هذا النهج يُخفي مدى ضعفها أمام الصدمات الخارجية واستمرار الفقر فيها وارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي التي تزيد في المتوسط على 100 في المائة، والاعتماد على تصدير السلع الأساسية. |
Aunque la relación entre la deuda y el PIB sigue aumentando en muchas economías europeas, los mercados financieros se han estabilizado y ha disminuido la amenaza de la disolución de la zona del euro debido en gran medida a las nuevas iniciativas normativas del Banco Central Europeo. | UN | ورغم الارتفاع المستمر في معدل الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في كثير من الاقتصادات الأوروبية، استقرت الأسواق المالية واختفى خطر انحلال منطقة اليورو، وهو وضع يعود الفضل فيه إلى حد كبير إلى المبادرات المتعلقة بالسياسات العامة الجديدة للبنك المركزي الأوروبي. |
El coeficiente entre el servicio de la deuda y las exportaciones en la región, así como el coeficiente entre el servicio de la deuda y el PIB, aumentaron menos del 0,5%, mientras que el coeficiente entre la deuda total y las exportaciones aumentó un 3% entre 2012 y 2013. | UN | وزادت نسبة خدمة الدين في المنطقة إلى الصادرات وخدمة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تقل عن نصف في المائة، في حين زادت نسبة مجموع الدين إلى الصادرات بنسبة 3 في المائة من عام 2012 إلى عام 2013. |
El aumento del volumen de la deuda se refleja en incrementos progresivos en los coeficientes de endeudamiento de la región, que incluyen el coeficiente entre el servicio de la deuda y las exportaciones, entre el total de la deuda y las exportaciones y entre el servicio de la deuda y el PIB. | UN | وهذه الزيادة في أرصدة الدين تنعكس في زيادات تدريجية في نسب الدين في المنطقة، بما في ذلك نسبة خدمة الدين إلى الصادرات، ونسبة مجموع الدين إلى الصادرات، ونسبة خدمة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Debido a un crecimiento más pronunciado en la región, el coeficiente entre el total de la deuda y el PIB aumentó menos del 1% en 2013, hasta el 14,6%. | UN | وبفضل تحقق نمو أقوى في المنطقة، فقد زادت نسبة مجموع الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بما يقل عن 1 في المائة في عام 2013 لتبلغ 14,6 في المائة. |
La relación entre la deuda y el PIB en la mayoría de las economías emergentes de Europa es considerablemente más baja y lo es aún más en el caso de los grandes exportadores de energía, como la Federación de Rusia. | UN | ونسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي لمعظم الاقتصادات الأوروبية الناشئة أقل من ذلك بكثير، وهي منخفضة جدا في البلدان الرئيسية المصدرة للطاقة، بما فيها الاتحاد الروسي. |
Entre los PMA, la relación entre la deuda y el PIB en 2012 era del 26,7%, y entre el servicio de la deuda y las exportaciones del 4,7%. | UN | وفي مجموعة أقل البلدان نمواً، بلغت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي 26.7 في المائة في عام 2012، وبلغت نسبة خدمة الديون إلى الصادرات 4.7 في المائة. |
La economía del país es sumamente vulnerable a las perturbaciones externas porque la libra libanesa está vinculada al dólar de los Estados Unidos y la relación entre la deuda y el PIB y entre la deuda y las exportaciones es muy alta. | UN | ومع ربط الليرة اللبنانية بدولار الولايات المتحدة، ينجم عن الارتفاع الشديد في نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي وفي نسبة الدين إلى الصادرات، ضعف هائل يصيب الاقتصاد اللبناني في مواجهة الصدمات القاسية. |
A pesar de la ligera mejora del crecimiento de las exportaciones, los coeficientes de endeudamiento del grupo siguieron empeorando en 2013. El coeficiente entre el volumen total de la deuda y el PIB creció hasta el 22,7% en 2013, tras haber registrado aumentos en los coeficientes en 2011 y 2012, hasta el 20,9% y el 21,7%, respectivamente. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن طفيف في نمو الصادرات، فقد استمرت نسب الديون للمجموعة في التدهور في عام 2013، حيث ارتفعت نسبة مجموع الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 22.7 في المائة في عام 2013، في أعقاب حدوث زيادات في النسب في عام 2011 وعام 2012 إلى 20.9 و 21.7 في المائة على التوالي. |
Otros coeficientes de endeudamiento han aumentado ligeramente; los coeficientes entre el servicio de la deuda y el PIB y entre la deuda total y el PIB aumentaron menos del 1%, y el coeficiente entre el servicio de la deuda y las exportaciones aumentó un 1,5%. | UN | وزادت نسب الديون الأخرى قليلا، حيث زادت نسبة خدمة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي، ونسبة مجموع الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بأقل من 1 في المائة، وزادت نسبة خدمة الدين إلى الصادرات بمقدار 1.5 في المائة. |
El coeficiente entre el servicio de la deuda y el PIB y las exportaciones de los países menos adelantados se mantuvo bajo, con un 1,2% y un 4,2%, respectivamente, en 2013. | UN | 14 - وظلت نسبة خدمة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي وإلى الصادرات لدى أقل البلدان نموا منخفضة عند 1.2 في المائة و 4.2 في المائة، على التوالي، في عام 2013. |
El déficit equivalía al 22,5% del PIB, pero la relación entre la deuda y el PIB aumentó en 86 puntos porcentuales. | UN | وبلغت نسبة العجز المتراكم في الميزانية 22.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، ولكن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي زادت بنسبة 86 نقطة مئوية(). |
Estaba entre los mayores receptores de asistencia per cápita (la asistencia componía aproximadamente la mitad de sus ingresos fiscales) y estaba también entre los países más endeudados per cápita, con una relación entre la deuda y el PIB de más del 600%. | UN | وهي من بين أعلى المستفيدين من المعونات بالنسبة إلى نصيب الفرد (شكلت المعونة حوالي نصف إيراداتها المالية)، وكانت أيضا من بين أعلى الدول المثقلة بالديون بالنسبة إلى نصيب الفرد، إذ بلغت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي ما يربو على 600 في المائة. |
La austeridad por consiguiente reduce todavía más los ingresos tributarios e incrementa el gasto gubernamental en estabilizadores automáticos, y aunque puede haber alguna pequeña mejora neta en el déficit fiscal actual, esa mejora se consigue a un precio muy alto en cuanto al bienestar social, el empleo y el crecimiento y, en la mayor parte de los casos, la relación entre la deuda y el PIB continúa creciendo. | UN | وعليه، تؤدي إجراءات التقشف إلى زيادة انخفاض الإيرادات الضريبية وزيادة حجم الإنفاق الحكومي على أدوات الضبط التلقائي، ورغم إمكانية حدوث قدر يسير من التحسُّن الصافي في العجز المالي الجاري، فإن مثل هذا التحسُّن يأتي بكلفة باهظة على الرعاية الاجتماعية والعمالة والنمو، كما تستمر، في معظم الأحوال، الزيادة في معدلات الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Los servicios financieros hoy responden por aproximadamente el 8% del PIB chino -una cifra que por lo general sólo se observa en los centros financieros globales, como el Reino Unido y Estados Unidos-. Esto refleja un apalancamiento muy por encima de las normas de las economías emergentes, ya que la relación entre la deuda y el PIB de China subió de alrededor de 130% en 2008 a más de 220% hoy. | News-Commentary | تمثل الخدمات المالية الآن نحو 8% من الناتج المحلي الإجمالي الصيني ــ وهو الرقم الذي لا نراه عادة إلا في المراكز المالية العالمية، مثل المملكة المتحدة والولايات المتحدة. ويعكس هذا قدراً من الاستدانة يتجاوز كثيراً المعايير في الاقتصادات الناشئة، مع ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في الصين من نحو 130% في عام 2008 إلى ما يزيد على 220% اليوم. |