ويكيبيديا

    "deudas bilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديون الثنائية
        
    • الديون الرسمية الثنائية
        
    • الدين الثنائي
        
    • للديون الثنائية
        
    Se necesitan nuevas iniciativas, inclusive la cancelación de las deudas bilaterales. UN ويتطلب اﻷمر اتخاذ مبادرات جديدة، بما في ذلك إلغاء الديون الثنائية.
    - Intensificar las medidas del Club de París, con miras a asegurar la condonación completa de todas las deudas bilaterales públicas de los PMA. UN - تكثيف التدابير في إطار نادي باريس بغية ضمان إعفاء أقل البلدان نموا إعفاء كاملا من جميع الديون الثنائية الرسمية؛
    Los países industrializados podrían considerar la posibilidad de cancelar todas las deudas bilaterales oficiales de los países del África subsahariana. UN وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Mientras tanto, Francia e Italia han cancelado deudas bilaterales con Burundi. UN وفي الوقت نفسه، قامت فرنسا وإيطاليا بإلغاء الديون الثنائية المستحقة على بوروندي.
    Los países acreedores también deberían considerar la posibilidad de convertir en donaciones las deudas bilaterales públicas de los países más pobres y todos los acreedores deberían también considerar la posibilidad de dar por saldado el volumen total de la deuda de los países más pobres de África y de los países menos adelantados. UN وينبغي أن تنظر البلدان الدائنة أيضا في إمكانية تحويل جميع الديون الرسمية الثنائية المتبقية لأفقر البلدان إلى هبات، وينبغي أن ينظر جميع الدائنين أيضا في إمكانية إلغاء كل ديون أفقر البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Su delegación insta a los donantes a que cancelen las deudas bilaterales o las convierta en inversiones. UN ويدعو وفده الجهات المانحة إلى إلغاء الديون الثنائية أو تحويلها إلى استثمارات.
    Se siguieron aplicando medidas importantes de alivio de la deuda durante el período que se examina, inclusive la condonación de deudas bilaterales y la creciente aplicación de las condiciones de favor. UN واستمر خلال الفترة ذاتها اﻷخذ بتدابير جادة لتخفيف عبء الديون من بينها إلغاء الديون الثنائية واللجوء على نحو متزايد إلى اتباع نهج تساهلي.
    La Unión Europea acoge con especial beneplácito los progresos alcanzados en la reducción de las deudas bilaterales mediante su cancelación o la aplicación de las condiciones de Nápoles por el Club de París, si bien reconoce que se necesitan más esfuerzos nacionales e internacionales. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كل الترحيب بالتقدم المحرز في خفض الديون الثنائية عن طريق إسقاطها أو تطبيق نادي باريس لشروط نابولي، وإن كان يسلم بضرورة بذل المزيد من الجهود الوطنية والدولية.
    Son necesarias nuevas soluciones integrales para los problemas de la deuda de los países pobres, en particular un nuevo alivio de la deuda por parte de otras instituciones multilaterales, y soluciones permanentes para los problemas de las deudas bilaterales y de tipo comercial. UN وعليه فإن الحاجة قائمة إلى مزيد من الحلول الشاملة لمشكلة ديون البلدان الفقيرة، بما في ذلك تخفيف آخر من أعباء الديون من جانب مؤسسات أخرى متعددة الأطراف، وإلى الوصول إلى حلول دائمة لمشاكل الديون الثنائية والتجارية.
    En la Declaración del Milenio se incluía el compromiso de cancelar todas las deudas bilaterales oficiales de los países pobres muy endeudados a cambio de que éstos demostraran su firme determinación de reducir la pobreza. UN وشمل إعلان الألفية التزاما بإلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مقابل قطعها التزامات بالحدّ من الفقر يمكن التحقّق من تنفيذها.
    Este enfoque debería dirigirse a conseguir una reducción decisiva de las cargas de las deudas bilaterales, multilaterales y comerciales, especialmente de los países menos desarrollados y de otros países en desarrollo profundamente endeudados, en una forma que permita al mismo tiempo una recuperación y crecimiento sostenidos. UN ومثل هذا النهج ينبغي أن يرمي الى تحقيق تخفيضات كبيرة في أعباء الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف والتجارية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان النامية الغارقة في المديونية، بطريقة تسمح في الوقت ذاته بانتعاش ونمو مستدامين.
    - Reducción o reprogramación del servicio de la deuda: La Reunión tomó nota de que la mayoría de los acreedores habían preferido enfocar el problema de la deuda principalmente mediante la reprogramación del servicio de la deuda, aunque también se habían aceptado reducciones en el caso de algunas deudas bilaterales. UN - المقابلة بين خفض الديون وإعادة جدولة الديون - لاحظ الاجتماع أن النهج الذي يفضله معظم الدائنين لحل مشكلة الديون هو الى حد كبير نهج إعادة الجدولة، وإن لم يمنع ذلك تطبيق الخفض على بعض الديون الثنائية.
    Para lograrlo, debería haber una cancelación total de todas las deudas bilaterales y oficiales, así como una reducción sustancial del servicio de la deuda y de la propia deuda correspondiente a las instituciones financieras multilaterales y a los acreedores comerciales. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تلغى بالكامل جميع الديون الثنائية والرسمية، الى جانب إجراء تخفيض ملموس في أصول الديون وأعباء خدمة الديون التي على هذه البلدان للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    Además de la reducción la deuda ya concedida en el marco del Club de París y a través de la cancelación de deudas bilaterales y acuerdos de canje de deuda, los Estados Miembros de la Unión Europea han de participar plenamente en la mencionada iniciativa. UN وقال إنه بالإضافة إلى مشاركة الدول الأعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في عملية التخفيف من الديون التي نفذت بالفعل في إطار نادي باريس وعن طريق إلغاء الديون الثنائية وترتيبات مقايضة الديون، فإنها ستشارك مشاركة تامة في مبادرة الديون الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Las deudas bilaterales oficiales se renegocian en el marco del Club de París y, para los países acogidos a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, esta renegociación constituye la primera etapa del proceso de la Iniciativa. UN ٢٠ - تجري عملية إعادة التفاوض على الديون الثنائية الرسمية في إطار نادي باريس، وتشكل بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الخطوة اﻷولى في العملية المتعلقة بتلك البلدان.
    A nuestro juicio, esto requiere que los países industrializados avanzados cumplan con sus compromisos de prestar asistencia oficial al desarrollo de los países en desarrollo, atender a las necesidades especiales de los países menos adelantados, proporcionar alivio de la carga de la deuda a los países pobres y aceptar cancelar todas las deudas bilaterales oficiales. UN وفي اعتقادنا، فإن الأمر يتطلب من الدول الصناعية المتقدمة الوفاء بالتزاماتها في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، ومعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، وتخفيف ديون البلدان الفقيرة، والموافقة على إنهاء جميع الديون الثنائية الرسمية.
    En consecuencia, el experto independiente recomienda la formulación de iniciativas de seguimiento de la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda, en particular otros programas de alivio de la deuda por parte de otras instituciones multilaterales que no participan actualmente en iniciativas para buscar una solución permanente de los problemas de las deudas bilaterales y comerciales. UN وعليه، فإن الخبير المستقل يوصي بوضع مبادرات متابعة للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، بما في ذلك برامج لتخفيف عبء الدين من جانب مؤسسات متعددة الأطراف أخرى غير مشاركة في المبادرة المتعددة الأطراف، وبوضع مبادرات ترمي إلى حل دائم لمشاكل الديون الثنائية والتجارية.
    En estas circunstancias, sigue existiendo la necesidad de dar soluciones globales a los problemas de la deuda de los países pobres, en particular nuevas medidas de alivio de la deuda a cargo de otras instituciones multilaterales, y de adoptar soluciones permanentes al problema de las deudas bilaterales y comerciales. UN وفي ظل هذه الظروف، تظل هناك حاجة إلى إيجاد حلول شاملة لمشاكل المديونية التي تعاني منها البلدان الفقيرة، ومن ذلك زيادة تخفيف عبء الديون من جانب مؤسسات أخرى متعددة الأطراف، وإيجاد حلول دائمة لمشاكل الديون الثنائية والتجارية.
    7. Acoge con beneplácito la condonación hecha por algunos donantes de una parte considerable de la deuda oficial bilateral de los países menos adelantados, e insta a los países que aún no lo hayan hecho a que adopten medidas semejantes y, siempre que sea posible, cancelen todas las deudas bilaterales de los países africanos y de los países menos adelantados; UN " ٧ - ترحب بقيام بعض الدائنين بشطب جزء كبير من الديون الرسمية الثنائية ﻷقل البلدان نموا، وتحث البلدان التي لم تقم بعد بذلك على أن تفعله وأن تقوم، حيثما أمكن، بإلغاء جميع الديون الثنائية للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا؛
    4. Reafirma el compromiso de los países industrializados de aplicar sin más demora el programa ampliado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y de convenir en cancelar todas las deudas bilaterales de esos países a cambio de que éstos demuestren su firme determinación de reducir la pobreza; UN " 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الصناعية بتنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون إبطاء آخر وموافقتها على إلغاء جميع الديون الرسمية الثنائية لهذه البلدان في مقابل تقديمها التزامات يمكن إثباتها للحد من الفقر؛
    28. Los repetidos reescalonamientos de las deudas bilaterales de los PPME llevados a cabo en años anteriores lo que han hecho ha sido incrementar la cuantía de las deudas pendientes, mientras que los largos años de concesión de préstamos fracasados para ajuste estructural han provocado la acumulación de enormes cantidades de deudas multilaterales. UN 28- بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فقد أدت عمليات إعادة جدولة الدين الثنائي التي تكررت في الماضي إلى زيادة مبلغ الدين الذي لا يمكن سداده، في حين أدت عمليات إقراض التكيف الهيكلي غير الناجحة طوال سنوات عديدة إلى تراكم مبلغ كبير من الدين المتعدد الأطراف.
    Además, la mayoría de las medidas de reducción de la deuda adoptadas en los países comprendidos en la Iniciativa han consistido en el paso a pérdidas y ganancias de las deudas bilaterales ya reestructuradas o en mora, con lo cual se liberó una cantidad de recursos reales para gastos de reducción de la pobreza inferior a la prevista inicialmente. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم عمليات خفض الدين التي جرت في بلدان المبادرة قد أخذت شكل استهلاك للديون الثنائية التي أُعيدت جدولتها بالفعل أو التي لم تُسدد في المواعيد المقررة. وبذلك تكون الموارد الحقيقية التي حُررت لإنفاقها على الحد من الفقر أقل مما سبق توقعه أصلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد