ويكيبيديا

    "deudas de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ديون البلدان النامية
        
    En 1995 condonó las deudas que algunos países árabes debían a Kuwait, así como los intereses acumulados de las deudas de los países en desarrollo. UN وفي عام 1995، ألغت الكويت الديون التي كانت بعض البلدان العربية مدينة لها بها، والفوائد التي تراكمت على ديون البلدان النامية.
    El proceso de intercambiar las deudas de los países en desarrollo por proyectos nacionales en la esfera del desarrollo sostenible sigue siendo una cuestión urgente. UN وتظل عملية مبادلة ديون البلدان النامية بمشاريع وطنية في ميدان التنمية المستدامة، مسألة ملحة.
    También sería necesario perdonar las deudas de los países en desarrollo fuertemente endeudados, lo cual liberaría recursos para crear una red de seguridad social que dé a las familias pobres la posibilidad de escapar de la pobreza abyecta. UN كما أنه من الضروري إلغاء ديون البلدان النامية التي تعاني من الديون الثقيلة؛ وبذلك توجه الموارد لخلق شبكة سلامة تعطي العائلات الفقيرة الفرصة للتهرب من هذا الفقر المدقع.
    99. Muchas organizaciones también proponen que se proceda selectivamente a la cancelación total o parcial de las deudas de los países en desarrollo y a la reducción de deudas. UN ٩٩- كما اقترحت منظمات عديدة شطب ديون البلدان النامية كلياً أو جزئياً وخفض الديون على أساس انتقائي.
    10. En 1988 el Jefe del Estado propuso a las Naciones Unidas que se renunciara a los intereses de las deudas de los países en desarrollo. UN 10- وفي عام 1988، اقترح رئيس الدولة في الأمم المتحدة التنازل عن الفوائد المستحقة على ديون البلدان النامية.
    Apoyamos la idea de establecer una alianza internacional entre los gobiernos y la sociedad civil que insista en un acuerdo nuevo de cancelación de todas las deudas de los países en desarrollo que, a juicio de la sociedad civil, sean ilegítimas, inmorales o impagables. UN ونحن نؤيد الاتجاه نحو إقامة تحالف دولي فيما بين الحكومات والمجتمع المدني يضغط من أجل وضع ترتيب جديد لشطب جميع ديون البلدان النامية التي يرى المجتمع المدني أنها غير مشروعة أو غير أخلاقية أو لا يمكن سدادها.
    Apoyamos la idea de establecer una alianza internacional entre los gobiernos y la sociedad civil que insista en un acuerdo nuevo de cancelación de todas las deudas de los países en desarrollo que, a juicio de la sociedad civil, sean ilegítimas, inmorales o impagables. UN ونحن نؤيد الاتجاه نحو إقامة تحالف دولي فيما بين الحكومات والمجتمع المدني يضغط من أجل وضع ترتيب جديد لشطب جميع ديون البلدان النامية التي يرى المجتمع المدني أنها غير مشروعة أو غير أخلاقية أو لا يمكن سدادها.
    Los países industrializados deben cumplir su compromiso de destinar a la asistencia para el desarrollo el 0,7% de su producto nacional bruto y dar pasos para reducir o condonar las deudas de los países en desarrollo. UN ويجب على البلدان الصناعية الوفاء بتعهدها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وبقطع خطوات على طريق خفض أو إسقاط ديون البلدان النامية.
    Las corrientes de AOD deben mantenerse y, dado que las deudas de los países en desarrollo han aumentado como consecuencia de las crisis financieras y económicas mundiales, los acreedores deben colaborar con los países endeudados para encontrar los medios de resolver el problema de la deuda. UN ويجب الحفاظ على تدفقات تلك المساعدة، وبالنظر إلى زيادة ديون البلدان النامية نتيجة للأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين، يجب أن تعمل الجهات الدائنة مع البلدان المدينة لإيجاد سُبل لحل قضية الديون.
    Utilizando un criterio de medición análogo y según los datos de que disponíamos, calculamos que cuando el mercado tenía la oportunidad de expresarse sobre el valor de las deudas de los países en desarrollo que figuraban en nuestra lista, el descuento resultante ascendía aproximadamente al 70%. UN ولقد تبين لنا، باستخدام قياس مماثل، ومعيار مماثل، ووفقا للبيانات المتاحة، وحيث تتاح للسوق فرصة التعبير عن نفسه بشأن قيمة ديون البلدان النامية الواردة في قائمتنا، أن مدى التخفيض الذي أجراه السوق كان حوالي ٧٠ في المائة.
    Su delegación insta a las naciones e instituciones multilaterales acreedoras a que examinen la posibilidad de condonar las deudas de los países en desarrollo que están emprendiendo reformas económicas y cuya deuda externa amenaza con destruir los logros de la reforma estructural. UN وقال إن وفده يطلب إلى الدول الدائنة والمؤسسات متعددة اﻷطراف أن تنظر في أمر إلغاء ديون البلدان النامية التي تضطلع بإصلاحات اقتصادية وتهدد ديونها الخارجية بتدمير المكاسب المتحققة في مجال اﻹصلاح الهيكلي.
    Deben reducirse o cancelarse las deudas de los países en desarrollo y hay que incrementar la asistencia oficial, sin condiciones, a fin de que puedan compartir los frutos de la mundialización económica y el progreso científico y tecnológico junto con los países desarrollados. UN ويجب خفض ديون البلدان النامية أو إلغائها، وزيادة المساعدة الرسمية المقدمة إليها، دون ربطها بأية شروط، لكي يتسنى لها أن تتشاطر ثمار العولمة الاقتصادية والتقدم العلمي والتكنولوجي جنبا إلى جنب مع البلدان المتقدمة النمو.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas urgentes para reducir o cancelar las deudas de los países en desarrollo, que totalizaron aproximadamente 4,5 billones de dólares EE.UU. en 2011, y establecer mecanismos de reestructuración de la deuda justos, eficaces y favorables al desarrollo, que fortalezcan el sentido de identificación de los países beneficiarios. UN ويجب على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء عاجل لتخفيض أو إلغاء ديون البلدان النامية التي بلغت قرابة 4.5 تريليونات دولار في عام 2011، ويجب إنشاء آليات عادلة، وفعالة، ومناصرة للتنمية لإعادة تشكيل الديون تحترم مبدأ الملكية الوطنية للبلدان المتلقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد