ويكيبيديا

    "deudas incobrables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديون المعدومة
        
    • ديون معدومة
        
    • المتعلقة بالمبالغ المستحقة غير القابلة للتحصيل
        
    • بالديون المعدومة
        
    • الديون الهالكة
        
    • المتعلقة بمبالغ مستحقة غير قابلة للتحصيل
        
    • الديون غير القابلة للتحصيل
        
    • الخسائر ديوناً معدومة
        
    • للديون المعدومة
        
    • شطب الديون
        
    Además, el problema de las deudas incobrables y de los préstamos improductivos se hizo grave, poniendo en peligro la solvencia de muchas instituciones financieras. UN وفضلا عن ذلك غدت مشكلة الديون المعدومة والقروض عديمة اﻷداء مشكلة خطيرة تهدد ملاءة العديد من المؤسسات المالية.
    La cancelación de deudas incobrables podría restringir la capacidad de los bancos comerciales de conceder nuevos préstamos. UN إذ يمكن أن يقلل شطب الديون المعدومة من قدرة المصارف التجارية على منح قروض جديدة.
    El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización con respecto a la reclamación de la PIC por deudas incobrables. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن مطالبة الشركة بشأن الديون المعدومة.
    e) Deudas no pagadas con respecto a ventas al detalle (en adelante " deudas incobrables " ), como se indica en el cuadro 6: UN (ه) ديون غير محصلة ناشئة عن مبيعات التجزئة ( " ديون معدومة " )، على النحو المبين في الجدول 6:
    62. Las reclamaciones de la octava serie por deudas incobrables se verificaron y valoraron de la manera que se describe en los párrafos 211 a 215 del primer informe " E4 " . UN 62- وتم التحقق من مطالبات الدفعة الثامنة المتعلقة بالمبالغ المستحقة غير القابلة للتحصيل وتقييمها بالطريقة الموصوفة في الفقرات 211-215 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    En consecuencia, el Grupo no recomienda indemnización alguna por la reclamación de la KAFCO en concepto de deudas incobrables. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويض لمطالبة كافكو التي تتعلق بالديون المعدومة.
    Sin embargo, los acuerdos de facturaje no siempre se aplican a los servicios financieros; a veces se conciertan para cobrar deudas y proteger a los cedentes contra las deudas incobrables. UN ومع ذلك، فإن اتفاقات العوملة لا تنطبق دائماً على الخدمات المالية، إذ تعقد أحياناً لتحصيل الديون وحماية المحيلين من الديون الهالكة.
    En consecuencia el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por las pérdidas resultantes de deudas incobrables. UN ومن ثمّ، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر الديون المعدومة.
    En 2006, se revisará la política contable sobre la forma de tratar las consignaciones para deudas incobrables. UN وفي عام 2006، ستُنقح السياسة المحاسبية لمعالجة مخصصات الديون المعدومة الخاصة بالقروض.
    Las deudas incobrables se resuelven mediante una escala móvil relativa al tiempo de mora de los deudores. UN وتوفر مخصصات الديون المعدومة على أساس تدرجي مرتبط بتقدم عمر المدينين.
    Por consiguiente, la consignación para deudas incobrables hecha para el programa se consideró excesiva. UN ولذلك اعتبر أن مخصص الديون المعدومة للبرنامج مفرط.
    También se verá afectado por las decisiones sobre pasos a pérdidas y ganancias o provisiones por deudas incobrables en relación con obligaciones históricas. UN كما أنه سيتأثر بقرارات الشطب أو أحكام الديون المعدومة للالتزامات السابقة.
    Provisión para deudas incobrables y de cobro dudoso del programa de apoyo comunitario mediante microcréditos UN مخصصات برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمان البالغ الصغر لتغطية الديون المعدومة والمشكوك في إمكانية تحصيلها
    Falta de límites a la hora de autorizar el paso a pérdidas y ganancias de deudas incobrables UN لا حدود موضوعة لصلاحية شطب الديون المعدومة
    Se verá afectado por las decisiones sobre pasos a pérdidas y ganancias o provisiones por deudas incobrables en relación con obligaciones históricas. UN وسيتأثر بقرارات الشطب أو أحكام الديون المعدومة للخصوم السابقة.
    A este respecto, parece revestir especial importancia la erradicación del problema de las deudas incobrables de los bancos japoneses que limita su capacidad de aumentar sus préstamos. UN وفي هذا الصدد، فإن تصفية الديون المعدومة للمصارف اليابانية تبدو ذات أهمية خاصة، باعتبار أنها تحد من قدرتها على زيادة اﻹقراض.
    La Junta observó que durante el período examinado el Director de Finanzas había pasado a pérdidas y ganancias deudas incobrables por valor de 1,04 millones de dólares, mientras que la suma individual más alta pasada a pérdidas y ganancias durante el año había sido de 0,54 millones de dólares. UN ولاحظ المجلس أن مدير الشؤون المالية قام خلال الفترة قيد الاستعراض بشطب ديون معدومة مبلغها 1.04 مليون دولار، وبلغ أكبر رصيد فردي تم شطبه خلال السنة ما قدره 0.54 مليون دولار.
    71. Las reclamaciones de la novena serie por deudas incobrables se verificaron y valoraron de la manera que se describe en los párrafos 211 a 215 del primer informe " E4 " . UN 71- وتم التحقق من مطالبات الدفعة التاسعة المتعلقة بالمبالغ المستحقة غير القابلة للتحصيل وتقييمها بالطريقة الموصوفة في الفقرات 211-215 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    71. Las recomendaciones del Grupo sobre las reclamaciones por deudas incobrables se resumen en el anexo II. UN 71- وترد توصيات الفريق بشأن المطالبات المتصلة بالديون المعدومة في المرفق الثاني.
    26. Su organización apoya enérgicamente las propuestas del grupo especial, a condición de que los acuerdos de facturaje, concluidos tanto con fines de financiación como para proteger a los proveedores de bienes y servicios contra deudas incobrables, se consideren como servicios financieros. UN 26- وأضاف إن منظمته تؤيد بشدة اقتراحات الفريق المخصص، شريطة أن تعتبر اتفاقات العوملة خدمات مالية، سواء أكانت لغرض التمويل أو لغرض حماية موردي البضائع والخدمات من الديون الهالكة.
    56. Las reclamaciones de la 22ª serie por deudas incobrables se verificaron y valoraron de la manera que se describe en los párrafos 211 a 215 del primer informe " E4 " . UN 56- وتم التحقق من مطالبات الدفعة الثانية والعشرين المتعلقة بمبالغ مستحقة غير قابلة للتحصيل وتقييمها بالطريقة الموصوفة في الفقرات 211-215 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    En junio de 2008 la Junta de Auditores sugirió que, habida cuenta de la adopción de las IPSAS, tal vez fuera necesario que las organizaciones hicieran una provisión para deudas incobrables o deudores que pagaran con retraso. UN وأشار مجلس مراجعي الحسابات في حزيران/يونيه 2008 إلى أنه مع مجيء المعايير المحاسبية للقطاع العام قد يصبح من اللازم على المنظمات اتخاذ ترتيبات بالنسبة إلى الديون غير القابلة للتحصيل أو المدينين المتأخريـن فـي الدفع.
    Crédito para deudas incobrables y dudosas del programa de apoyo comunitario mediante microcréditos UN مخصصات للديون المعدومة والديون المشكوك في تحصيلها في إطار برنامج دعم المجتمعات المحلية بالقروض البالغة الصغر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد