ويكيبيديا

    "deudas pendientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديون المستحقة
        
    • الديون غير المسددة
        
    • الديون التي
        
    • الديون المعلقة
        
    • الحسابات المستحقة القبض غير
        
    • أعباء الديون
        
    • ديون مستحقة
        
    • المستحقة غير المسددة
        
    El ejemplo de la cancelación de las deudas pendientes de algunos países en desarrollo por ciertos países acreedores demuestra que esas medidas prácticas pueden ser adoptadas por todos los grandes acreedores. UN ويبين مثال قيام بعض البلدان الدائنة بشطب الديون المستحقة على بعض البلدان النامية أن مثل هذه التدابير العملية يمكن أن تتخذ من قبل جميع الدائنين الرئيسيين.
    Uno de los empresarios entrevistados afirmó que todavía estaba tratando cobrar deudas pendientes de operaciones anteriores. UN وادعى أحد رجال الأعمال الذين تم الاتصال بهم أنه ما زال يحاول تحصيل الديون المستحقة له من صفقاته السابقة.
    También existe una urgente necesidad de que se condonen las deudas pendientes de pago de los países menos adelantados. UN وهناك أيضا ضرورة ملحة لشطب الديون المستحقة على أقل البلدان نموا.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todas las instituciones y países acreedores para que condonen de inmediato todas las deudas pendientes de los países menos adelantados. UN ونكرر نداءنا لجميع البلدان والمؤسسات الدائنة ﻹلغاء جميع الديون غير المسددة التي تدين بها أقل البلدان نموا على وجه السرعة.
    Los organismos nacionales de asistencia de varios países, sobre todo los Países Bajos, Suecia y los Estados Unidos, han hecho donaciones respecto de algunas deudas pendientes que se habían contraído con ellos. UN وقد قدمت وكالات المعونة الوطنية في عدد من البلدان، ولا سيما هولندا والسويد والولايات المتحدة، منحا فيما يتعلق ببعض الديون التي هي قيد التحصيل.
    Estas deudas pendientes deben incorporarse en los objetivos de desarrollo sostenible que se elaborarán en respuesta a las actividades después de 2015. UN وهذه الديون المعلقة يجب أن تدرج في أهداف التنمية المستدامة التي ستوضع رداً على الأنشطة بعد عام 2015.
    En el párrafo 51, la Junta recomendó que el OOPS a) evaluase la posibilidad de recuperar los saldos de cuentas por cobrar en concepto de impuesto sobre el valor añadido; b) formulase una política relativa a la provisión para deudas de cobro dudoso; y c) crease una provisión para deudas de cobro dudoso en los casos en que fuera pertinente a fin de reflejar con exactitud sus deudas pendientes de cobro. UN 326 - في الفقرة 51، أوصى المجلس بأن تقوم الأونروا بما يلي: (أ) تقييم إمكانية تحصيل أرصدة الحسابات المستحقة القبض منذ زمن طويل عن ضريبة القيمة المضافة، (ب) إرساء سياسة تقضي برصد المخصصات لتغطية الديون المتعسرة، (ج) رصد مخصصات لتغطية الديون المتعسرة حسب اقتضاء الحال تعكس بشكل سليم أرصدة الوكالة من الحسابات المستحقة القبض غير المحصلة.
    ¿Un nuevo trato para las deudas pendientes? News-Commentary صفقة جديدة من أجل أعباء الديون المتراكمة؟
    El reclamante ganaba comisiones de una cartera de deudas pendientes cuando cobraba esas deudas. UN وكان صاحب المطالبة يؤجر بدفع عمولات له على حافظة ديون مستحقة عندما يقوم بتحصيل الدين.
    Pensamos que, en lo que respecta a los países menos adelantados y de bajos ingresos, las deudas pendientes deben ser completamente anuladas. UN إننا نعتقد أنه فيما يخص البلدان الأقل نموا وبلدان الدخل المنخفض ينبغي إلغاء الديون المستحقة بالكامل.
    En efecto, las deudas pendientes con las instituciones financieras multilaterales representan una proporción en aumento de la deuda de AOD de los países de ingresos bajos o medios del tramo inferior. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    Por consiguiente, en el contexto del asunto que se examina, se desprende de esta disposición que los Estados Miembros deberán tomar las medidas pertinentes para asegurar el pago de las deudas pendientes. UN وبالتالي فإنه في سياق المسألة قيد المناقشة، يترتب على هذا الحكم، أنه يجب على الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير الملائمة لتسوية الديون المستحقة.
    En la CCAO se ha registrado también una acumulación de deudas pendientes entre países miembros; los países acreedores no han autorizado por ello la canalización de nuevas exportaciones por conducto del mecanismo. UN كذلك شهدت غرفة المقاصة لغربي أفريقيا تراكماً في الديون المستحقة فيما بين البلدان اﻷعضاء؛ ونتيجة لذلك لم تسمح البلدان الدائنة بتوجيه مزيد من الصادرات عن طريق هذه اﻵلية.
    El Grupo celebra que la UNAMSIL haya adoptado rápidamente las medidas necesarias para recuperar las sumas que todavía se le adeudan y que también vaya a zanjar todas las deudas pendientes antes de que concluya la liquidación. UN وأعربت عن سرور المجموعة لأن البعثة قامت على وجه السرعة باتخاذ الخطوات اللازمة لاسترداد الديون غير المسددة المستحقة لها وأنها ستقوم أيضا بتسوية جميع الديون المستحقة قبل إكمال التصفية.
    La delegación de Kenya apoya la reunión ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre la deuda y el desarrollo, en la que se exhortó a la comunidad internacional, particularmente a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales, a que en las negociaciones futuras liquidaran de una vez por todas las deudas pendientes, como medida práctica para aliviar la carga de los países de ingreso bajo. UN وأعلن أن وفده يؤيد الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بشأن الدين والتنمية، وهو الاجتماع الذي دعا المجتمع الدولي، لاسيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية، الى شطب الديون المستحقة بصورة نهائية في المفاوضات المقبلة، والى اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف العبء الواقع على البلدان المنخفضة الدخل.
    En 1996, tras la adopción de medidas para simplificar y modernizar el sistema de inspección y de recaudación administrativa y judicial, los ingresos por deudas pendientes se duplicaron por comparación con el año anterior, cifrándose en 600 millones de reales. UN وفي عام 1996، وبعد الجهود المبذولة لتبسيط وتحديث عملية التفتيش والنظام الإداري والقانوني للجباية، تضاعفت الإيرادات من الديون المستحقة مقارنة بما كانت عليه في العام السابق، فبلغت ما مجموعه 600 مليون ريال برازيلي.
    a) deudas pendientes en relación con obras ferroviarias en el Iraq UN (أ) الديون المستحقة بصدد الأعمال التي تم تنفيذها في مجال السكك الحديدية في العراق
    En el año 2001 se resolvieron reclamaciones por un total de 0,01 millones de dólares de la lista de deudas pendientes de pago. UN وجرت تسوية مطالبات بلغ مجموعها 0.01 مليون دولار من قائمة الديون غير المسددة لعام 2001.
    En el curso de 2002 se resolvieron reclamaciones por un total de 0,4 millones de dólares de la lista de deudas pendientes de pago. UN وتمت تسوية مطالبات بلغ مجموعها 0.4 مليون دولار من قائمة الديون غير المسددة في عام 2002.
    Paga todas mis deudas pendientes. Open Subtitles وأدفع كل الديون التي عليِّ
    Además, aunque la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda se acoge positivamente, no es suficiente; se deberían cancelar inmediatamente todas las deudas pendientes de los países menos adelantados. UN وفضلا عن ذلك، ومع الترحيب بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، فهي لا تكفي؛ وينبغي أن تلغى على الفور جميع الديون المعلقة.
    La Junta recomienda que el OOPS a) evalúe la posibilidad de recuperar los saldos de cuentas por cobrar en concepto de impuesto sobre el valor añadido; b) formule una política relativa a la provisión para deudas de cobro dudoso; c) cree una provisión para deudas de cobro dudoso en los casos en que sea pertinente a fin de reflejar con exactitud sus deudas pendientes de cobro. UN 51 - ويوصي المجلس بأن تقوم الأونروا بما يلي: (أ) تقييم إمكانية تحصيل أرصدة الحسابات المستحقة القبض منذ زمن طويل عن ضريبة القيمة المضافة؛ (ب) إرساء سياسة تقضي برصد المخصصات لتغطية الديون المتعسرة؛ (ج) رصد مخصصات لتغطية الديون المتعسرة حسب اقتضاء الحال تعكس بشكل سليم أرصدة الوكالة من الحسابات المستحقة القبض غير المحصلة.
    En cuarto lugar, en el nivel nacional los países particulares deben continuar con la reequilibración de sus políticas con miras a lograr un triple objetivo: las reformas estructurales, una demanda agregada sólida y menores deudas pendientes. News-Commentary ورابعا، يتعين على البلدان الفردية على المستوى الوطني أن تستمر في إعادة التوازن إلى سياساتها بهدف تحقيق الثلاثية التي تتألف من الإصلاحات البنيوية والطلب الكلي الثابت، والحد من أعباء الديون غير المستدامة.
    ¿Tenía su marido deudas pendientes o acuerdos comerciales que hubieran salido mal? Open Subtitles هل لزوجك أية ديون مستحقة أو تعاملات تجارية أخذت منحنى خاطئاً ؟
    En el estado del activo, el pasivo y el Fondo de Operaciones al 31 de diciembre de 2003 no se han incluido previsiones para cuentas morosas, ya que los riesgos asociados con esos saldos sin pagar se compensan en parte por las obligaciones del Tribunal relativas al reintegro de las economías a los Estados Partes y por iniciativas ulteriores del Tribunal para cobrar las deudas pendientes de cobro de los Estados Partes. UN ولم يتم بعد النظر في إدراج مخصصات لحسابات القبض المشكوك فيها عن الأرصدة المستحقة غير المسددة في بيان الأصول والخصوم ورأس المال المتداول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، باعتبار أن المخاطر المرتبطة بهذه الأرصدة المستحقة غير المسددة يُعوض عنها جزئيا التزام المحكمة بالتنازل عن الوفورات إلى الدول الأطراف والجهود الإضافية التي تبذلها المحكمة من أجل تحصيل المستحقات التي لم تسددها الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد