La devaluación del producto al que había hecho una considerable contribución creativa equivalía a devaluarla a ella como persona. | UN | إن تخفيض قيمة المنتج الذي قدمت بشأنه تلك المساهمة الإبداعية الهامة يخفض من قيمتها هي كشخص. |
La devaluación del franco de la Comunidad Financiera Africana (CFA) ha sido un acontecimiento macroeconómico importante para varios países africanos y, a mediano plazo, podría sentar las bases de un crecimiento económico más amplio en esos países. | UN | وكان تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي تطورا هاما في مجال الاقتصاد الكلي بالنسبة لعدد من البلدان الافريقية؛ وهو قد يوفر، في المدى المتوسط، أساسا لنمو صناعي أوسع نطاقا في تلك البلدان. |
B. Consecuencias de la devaluación del franco de la Comunidad Financiera Africana para el sector industrial | UN | أثر تخفيض قيمة فرنك الجماعة المالية الافريقية على القطاع الصناعي |
Entre éstas se incluían tipos de interés considerablemente menores que los vigentes en el pasado y una apreciable devaluación del valor de las monedas de los siete donantes principales, que habían anulado los tipos de interés más altos disponibles en esos países. | UN | وقد تضمنت تلك النتائج اسعار فائدة أدنى بكثير عن تلك التي كانت سائدة في الماضي وخفض ملموس لقيمة سبع عملات للمانحين الرئيسيين، والتي جرى مقابلتها بمعدلات فائدة أعلى متاحة لتلك البلدان. |
Un aumento adicional del 30% representa el aumento nominal debido a la devaluación del dólar con respecto al euro, lo que da un aumento total del 63,4% tanto para la secretaría como para el Mecanismo Mundial (MM). | UN | وهناك زيادة إضافية نسبتها 30 في المائة، أي الزيادة الاسمية نتيجة لانخفاض قيمة الدولار مقابل اليورو، مما أسفر عن زيادة إجمالية نسبتها 63.4 في المائة بالنسبة إلى الأمانة والآلية العالمية على السواء. |
La oradora convino en que la devaluación del franco CFA había logrado algunos efectos económicos positivos. | UN | ووافقت مساعدة مدير البرنامج على أن تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي قد أدى بالفعل إلى نتائج اقتصادية إيجابية. |
La oradora convino en que la devaluación del franco CFA había logrado algunos efectos económicos positivos. | UN | ووافقت مساعدة مدير البرنامج على أن تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي قد أدى بالفعل إلى نتائج اقتصادية إيجابية. |
No todos los países de la región compartieron el éxito en su lucha contra la inflación, sobre todo México, luego de la devaluación del peso. | UN | ٠٦ - ولم تستفد من هذا النجاح في مكافحة التضخم جميع بلدان المنطقة، ولا سيما المكسيك، في أعقاب تخفيض قيمة البيزو. |
Ello se debía a la devaluación del franco CFA. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي. |
A pesar del estímulo que significó la devaluación del franco CFA, la industria de transformación del tomate no pudo competir con los exportadores de la Unión Europea. | UN | فرغم الزخم الإيجابي الناتج عن تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي، لم يكن في وسع صناعة تجهيز الطماطم أن تنافس مصدري الاتحاد الأوروبي. |
Después de la devaluación del real, el ambiente macroeconómico mejoró. | UN | وفي أعقاب تخفيض قيمة الريل، تحسنت البيئة الاقتصادية الكلية. |
Esto fue posterior a la devaluación del rublo ruso, que trajo consigo una pérdida por diferencias cambiarias de 5.603.461,38 dólares que se refleja en el estado de cuentas I. | UN | وقد حصل ذلك إثر تخفيض قيمة الروبل الروسي الذي أدى الى خسارة مرتبطة بأسعار الصرف بلغت ٤٦١,٣٨ ٦٠٣ ٥ دولار، يظهرها البيان اﻷول. |
A las dificultades ya existentes se ha sumado la devaluación del franco francés, que ha aniquilado todos los esfuerzos que el Gobierno realizó dentro del marco del ajuste estructural. | UN | ومما يضاعف من الصعوبات الحالية تخفيض قيمة فرنك مجموعة البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية، اﻷمر الذي طمس جميع جهود الحكومة للتكيف الهيكلي. |
48. Uno de los principales problemas que se plantearán en 1994 será el de conocer la amplitud de la devaluación del franco CFA, ya que tendrá forzosamente repercusiones en los gastos que se van a efectuar. | UN | ٨٤- ستتمثل واحدة من المشاكل الرئيسية في عام ٤٩٩١ في معرفة المدى الذي سيتخذه تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي اذ ستكون لذلك حتماً انعكاسات على النفقات المقرر القيام بها. |
La devaluación del franco CFA hizo que el presupuesto para 1995 se redujera pese al aumento del número de refugiados, así como del costo de la atención médica, en particular en los casos graves. | UN | وقد أحدث تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي انخفاض ميزانية عام ٥٩٩١ ولو أن عدد اللاجئين قد ارتفع مثلما ارتفعت تكلفة النفقات الطبية، وبشكل خاص بالنسبة للحالات الخطيرة. |
A raíz de la devaluación del franco CFA, se adoptaron ciertas disposiciones provisionales para remediar los efectos negativos de la baja de la paridad de nuestra moneda en espera de la adopción de medidas complementarias. | UN | وبعد تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، اتخذت ترتيبات معينة مؤقتة بقصد مواجهة اﻵثار الضارة المترتبة على انخفاض قيمة عملتنا في انتظار صدور التدابير المصاحبة لهذه العملية. |
B. Consecuencias de la devaluación del franco de la Comunidad Financiera Africana para el sector industrial | UN | باء - أثر تخفيض قيمة فرنك الجماعة المالية اﻷفريقية على القطاع الصناعي |
1. La devaluación del franco CFA | UN | ١- تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي |
La drástica devaluación del yen japonés desde el pasado junio se ha sumado a las dificultades de la recuperación económica de la región. | UN | والخفض الكبير لقيمة الين الياباني منذ شهر حزيران/يونيه الماضي أضاف إلى صعوبة الانتعاش الاقتصادي في المنطقة. |
La devaluación del dólar y el aumento de los precios de los billetes tuvieron una importante repercusión en el presupuesto para viajes de la Dependencia. | UN | وكان لانخفاض قيمة الدولار وارتفاع أسعار تذاكر السفر تأثير كبير على ميزانية الوحدة المخصصة للسفر. |
Es comprensible que la reciente devaluación del real haya causado una considerable preocupación en Uruguay, y también en Argentina. | UN | وبالتالي فإن خفض قيمة الريال مؤخراً قد أثار الكثير من القلق في أوروغواي، وكذلك في اﻷرجنتين. |
La audaz devaluación del yuan | News-Commentary | الصين وتحدي خفض العملة |