ويكيبيديا

    "devastadoras para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدمرة على
        
    • مدمرة بالنسبة
        
    • وخيمة على
        
    • مدمر على
        
    • وخيمة بالنسبة
        
    • المدمرة على
        
    • مدمرا على
        
    • كارثية على
        
    • مدمرة في
        
    • مدمراً على
        
    • مدمِّرة على
        
    " Gravemente preocupadas por la continuación de la carrera de armamentos nucleares, que representa un peligro de guerra nuclear de consecuencias devastadoras para todo el mundo; UN " قلقون أشد القلق لكون سباق التسلح النووي المستمر يشكل خطورة اندلاع حرب نووية ربما تكون لها آثار مدمرة على كل الناس؛
    El conflicto arrasó nuestro país y tuvo consecuencias devastadoras para la población, así como para el proceso de desarrollo económico y social en curso. UN وأدى الصراع إلى تخريب البلد وترك آثارا مدمرة على الشعب، وكذلك على عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية الجارية.
    El empleo de estas armas tendría consecuencias devastadoras para todas las formas de vida conocidas en la Tierra. UN وسيكون لاستخدام هذه الأسلحة عواقب مدمرة بالنسبة لجميع أشكال الحياة المعروفة على وجه الأرض.
    Podría también aumentar considerablemente las posibilidades de que continúen la inestabilidad y la violencia, con consecuencias devastadoras para el pueblo de Sierra Leona. UN كما يحتمل أن يزيد كثيرا من احتمالات زعزعة الاستقرار وإثارة العنف وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على شعب سيراليون.
    Los riesgos del terrorismo nuclear superan con mucho los del terrorismo convencional y pueden tener consecuencias devastadoras para la paz y la seguridad internacionales. UN كما أن أخطار الإرهــاب النووي تتجاوز كثيرا أخطار الإرهاب التقليدي ويحتمل أن يكون لها تأثير مدمر على السلم والأمن الدوليين.
    El colapso de la infraestructura de salud y de educación en el norte del país ha tenido consecuencias devastadoras para los niños. UN وكان لانهيار الهياكل الأساسية للصحة والتعليم في الشمال عواقب وخيمة بالنسبة للأطفال.
    El recalentamiento del planeta y el ascenso consiguiente del nivel del mar tendrán consecuencias devastadoras para el país. UN ومن شأن الاحترار العالمي وما يتبعه من ارتفاع في مستوى البحر أن يعودا بعواقب مدمرة على البلد.
    Tal inacción ha tenido consecuencias devastadoras para civiles inocentes de esos dos países. UN وقد كان لهذا التقصير آثار مدمرة على المدنيين الأبرياء في هذين البلدين.
    Expresando grave preocupación por el hecho de que las situaciones de conflicto armado sigan teniendo consecuencias especialmente devastadoras para los derechos humanos de las personas con discapacidad, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما تخلفه باستمرار حالات الصراع المسلح من عواقب مدمرة على وجه الخصوص بالنسبة إلى حقوق الإنسان للمعوقين،
    El empleo de estas armas tendría consecuencias devastadoras para todas las formas de vida reconocidas en la Tierra. UN وسيكون لاستعمال تلك الأسلحة آثار مدمرة على جميع أشكال الحياة المعروفة على الأرض.
    Un conflicto de ese tipo tendría consecuencias devastadoras para las poblaciones de la zona y supondría un grave revés para la labor encaminada a resolver la crisis de Darfur. UN وستكون لهذا الصراع آثار مدمرة على سكان المنطقة وسيشكل ضربة شديدة للجهود الرامية إلى حل الأزمة في دارفور.
    Las iniciativas concebidas apresuradamente pueden tener repercusiones devastadoras para los países en desarrollo. UN فالمبادرات التي يتم تدبرها على عجل يمكن أن يكون لها آثار مدمرة بالنسبة للبلدان النامية.
    Cuba insiste en que el empleo de las armas nucleares tendría consecuencias devastadoras para todas las formas de vida conocidas en la Tierra. UN 5 - وتشدد كوبا على أن استخدام الأسلحة النووية له عواقب مدمرة بالنسبة لجميع أشكال الحياة المعروفة على وجه الأرض.
    Debido a tales traslados los pueblos indígenas han perdido sus tierras tradicionales y su modo de vida tradicional, lo cual tiene consecuencias devastadoras para el bienestar social y económico de las comunidades afectadas. UN وتعني تلك العمليات فقدان اﻷراضي التقليدية ووسائل العيش التقليدية مع نتائج مدمرة بالنسبة للرفاهية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية المعنية.
    Podría también aumentar considerablemente las posibilidades de que continúen la inestabilidad y la violencia, con consecuencias devastadoras para el pueblo de Sierra Leona. UN كما يحتمل أن يزيد كثيرا من احتمالات زعزعة الاستقرار وإثارة العنف وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على شعب سيراليون.
    Podría también aumentar considerablemente la posibilidad de que continúen la inestabilidad y la violencia, con consecuencias devastadoras para el pueblo de Sierra Leona. UN كما يحتمل أن يزيد كثيرا من احتمالات زعزعة الاستقرار وإثارة العنف وما يترتب على ذلك من عواقــب وخيمة على شعب سيراليون.
    El hecho de que pueda usarse un contenedor para transportar a un país armas de destrucción en masa puede tener consecuencias devastadoras para el comercio mundial. UN إن كون الحاوية يمكن أن تُستخدم لنقل أسلحة دمار شامل إلى بلد ما هو أمر يمكن أن تكون لـه آثار وخيمة على التجارة العالمية.
    El terrorismo constituye una amenaza para la seguridad humana y tiene repercusiones devastadoras para el desarrollo. UN و يمثل الإرهاب تهديدا للأمن البشري، وينطوي على تأثير مدمر على التنمية.
    El uso indiscriminado de minas terrestres, en especial minas antipersonal, por ambas partes en el conflicto sigue teniendo consecuencias devastadoras para los derechos humanos de las personas y la supervivencia de la sociedad. UN ولا يزال طرفا النزاع يعمدان الى الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية، ولا سيما اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتترتب على ذلك عواقب وخيمة بالنسبة الى ما لﻷفراد من حقوق الانسان والى بقاء المجتمع.
    No obstante, la cooperación a nivel internacional resulta fundamental para poner fin al flujo de armas ilícitas y reducir sus consecuencias devastadoras para las personas. UN لكن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس.
    El conflicto ha tenido consecuencias devastadoras para las mujeres y sus familias, cuya vulnerabilidad e inseguridad se vio agravada. UN ٨ - وخلّف النـزاع أثرا مدمرا على النساء وأسرهنّ، مما زاد من حالات الضعف وانعدام الأمن.
    Sin embargo, no puede haber otro sustituto para la paz, y las consecuencias del fracaso serían devastadoras para todos. UN ومع ذلك، لا يوجد بديل للسلام، وعواقب الفشل ستكون كارثية على الجميع.
    Sus continuas actividades armadas en esas zonas han provocado medidas contra la insurrección por el ejército, lo que ha tenido consecuencias devastadoras para la población local. UN وقد أدى استمرار أنشطتها المسلحة في هذه المناطق إلى تدابير مضادة للتمرد من قبل الجيش الذي أدت تدابيره هذه إلى آثار مدمرة في أوساط السكان المحليين.
    Todo esto, sumado a la constante expansión de los asentamientos y la imposición de toques de queda y cierres, está teniendo consecuencias devastadoras para la cultura y los medios de subsistencia de la población palestina y provoca un gran desaliento. Y la situación no es mejor en el Golán sirio. UN ويقترن ذلك بالتوسع المطرد في المستوطنات وفرض حظر التحول والإغلاق، يخلف تأثيراً مدمراً على الثقافة الفلسطينية ومعيشة الفلسطينيين ويخلق يأساً بشرياً كبيراً والحال ليس أفضل في الجولان السوري المحتل.
    Sin embargo, las violaciones siguen siendo un suceso común, que tiene consecuencias devastadoras para los civiles. UN لكن هذه الانتهاكات ما زالت شائعة ولها عواقب مدمِّرة على المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد